"paix conformément à" - Traduction Français en Arabe

    • السلام عملا
        
    • السلام وفقا
        
    • السلام عملاً
        
    L’accusé a lancé des attaques contre le personnel, les installations, le matériel, les unités ou les véhicules employés dans le cadre d’une mission d’aide humanitaire ou de maintien de la paix conformément à la Charte des Nations Unies. UN ٢ - وجه المتهم هجمات ضد موظفين مستخدمين أو منشآت أو مواد أو وحدات أو مركبات مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة اﻹنسانية أو حفظ السلام عملا بميثاق اﻷمم المتحدة.
    L’auteur a pris pour cible d’attaque le personnel, les installations, le matériel, les unités ou les véhicules employés dans le cadre d’une mission d’aide humanitaire ou de maintien de la paix, conformément à la Charte des Nations Unies. UN ٢ - وجه مرتكب السلوك هجوما ضد موظفين مستخدمين أو منشآت أو مواد أو وحدات أو مركبات مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة اﻹنسانية أو حفظ السلام عملا بميثاق اﻷمم المتحدة.
    1. L’auteur de l’infraction a lancé une attaque contre le personnel, les installations, le matériel, les unités ou les véhicules employés dans le cadre d’une mission d’aide humanitaire ou de maintien de la paix conformément à la Charte des Nations Unies. UN النتائج المستمدة من المصادر أن يوجه مرتكب الجريمة الهجوم ضد موظفين مستخدمين أو منشآت أو مواد أو وحدات أو مركبات مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام عملا بميثاق الأمم المتحدة.
    Ces trois organes seront tous en mesure d'inscrire des pays à l'ordre du jour de la Commission de consolidation de la paix conformément à leurs mandats respectifs énoncés dans la Charte. UN وسوف تتمكن هذه الأجهزة الثلاثة من إدراج بلدان في جدول أعمال لجنة بناء السلام وفقا لولاياتها في الميثاق.
    C'est pourquoi, j'appelle de tous mes vœux que nous fassions des progrès dans les domaines de la paix conformément à notre religion, conformément au Coran. UN ولذلك يحدوني أمل كبير في أن نحرز تقدما نحو تحقيق السلام وفقا لديننا والقرآن.
    iii) Le fait de lancer des attaques délibérées contre le personnel, les installations, le matériel, les unités ou les véhicules employés dans le cadre d'une mission d'aide humanitaire ou de maintien de la paix conformément à la Charte des Nations Unies, pour autant qu'ils aient droit à la protection que le droit des conflits armés garantit aux civils et aux biens de caractère civil; UN `3` تعمد شن هجمات ضد موظفين مستخدمين أو منشآت أو مواد أو وحدات أو مركبات مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام عملاً بميثاق الأمم المتحدة ما داموا يستحقون الحماية التي توفر للمدنيين أو للمواقع المدنية بموجب القانون الدولي للمنازعات المسلحة؛
    L'objectif de l'attaque était le personnel, les installations, le matériel, les unités ou les véhicules employés dans le cadre d'une mission d'aide humanitaire ou de maintien de la paix conformément à la Charte des Nations Unies. UN 2 - أن يكون هدف الهجوم موظفين مستخدمين أو منشآت أو مواد أو وحدات أو مركبات مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام عملا بميثاق الأمم المتحدة.
    L'attaque visait le personnel, les installations, le matériel, les unités ou les véhicules employés dans le cadre d'une mission d'aide humanitaire ou de maintien de la paix conformément à la Charte des Nations Unies. UN 2 - أن يكون الهجوم موجها ضد موظفين مستخدمين أو منشآت أو مواد أو وحدات أو مركبات مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام عملا بميثاق الأمم المتحدة.
    L'attaque visait le personnel, les installations, le matériel, les unités ou les véhicules employés dans le cadre d'une mission d'aide humanitaire ou de maintien de la paix conformément à la Charte des Nations Unies. UN 2 - أن يكون الهجوم موجها ضد موظفين مستخدمين أو منشآت أو مواد أو وحدات أو مركبات مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام عملا بميثاق الأمم المتحدة.
    iii) Le fait de lancer des attaques délibérées contre le personnel, les installations, le matériel, les unités ou les véhicules employés dans le cadre d’une mission d’aide humanitaire ou de maintien de la paix conformément à la Charte des Nations Unies, pour autant qu’ils aient droit à la protection que le droit international des conflits armés garantit aux civils et aux biens de caractère civil; UN ' ٣ ' تعمد شن هجمات ضد موظفين مستخدمين أو منشآت أو مواد أو وحدات أو مركبات مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة اﻹنسانية أو حفظ السلام عملا بميثاق اﻷمم المتحدة ما داموا يستحقون الحماية التي توفر للمدنيين أو للمواقع المدنية بموجب قانون المنازعات المسلحة؛
    iii) Le fait de lancer des attaques délibérées contre le personnel, les installations, le matériel, les unités ou les véhicules employés dans le cadre d’une mission d’aide humanitaire ou de maintien de la paix, conformément à la Charte des Nations Unies, pour autant qu’ils aient droit à la protection que le droit international des conflits armés garantit aux civils et aux biens de caractère civil UN ' ٣` تعمد توجيه هجمات ضد موظفين مستخدمين أو منشآت أو مواد أو وحدات أو مركبات مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة اﻹنسانية أو حفظ السلام عملا بميثاق اﻷمم المتحدة ما داموا يستحقون الحماية التي توفر للمدنيين أو للمواقع المدنية بموجب قانون الصراع المسلح
    – L’accusé a eu l’intention de lancer une attaque contre le personnel, les installations, le matériel, les unités ou les véhicules employés dans le cadre d’une mission d’aide humanitaire ou de maintien de la paix conformément à la Charte des Nations Unies; UN - أن يتعمــد المتهم شن هجــوم على موظفين مستخدميــن أو منشآت أو مواد أو وحدات أو مركبات مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة اﻹنسانية أو حفظ السلام عملا بميثاق اﻷمم المتحدة.
    – L’attaque a été lancée contre le personnel, les installations, le matériel, les unités ou les véhicules, y compris les navires et les aéronefs, employés dans le cadre d’une mission d’aide humanitaire ou de maintien de la paix conformément à la Charte des Nations Unies, approuvée ou autorisée par une résolution du Conseil de sécurité ou de l’Assemblée générale des Nations Unies, selon le cas; UN - أن يتعمد المتهم شن هجوم على موظفين مستخدمين أو منشآت أو مواد أو وحدات أو مركبات بما في ذلك بواخر وطائرات، مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة اﻹنسانية أو حفظ السلام عملا بميثاق اﻷمم المتحدة أو بموجب قرار يوافق عليه أو يأذن به مجلس اﻷمن أو الجمعية العامة حسب الاقتضاء.
    La communauté internationale doit saisir cette occasion pour faire tout ce qui est en son pouvoir pour relancer la Feuille de route et le processus de paix conformément à cette Feuille de route. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يغتنم هذه الفرصة وأن يبذل كل الجهود لإحياء خارطة الطريق والمضي قدما بعملية السلام وفقا لتلك الخارطة.
    Dans ce contexte, nous souhaitons mentionner que le fait d'attaquer délibérément le personnel chargé de l'assistance humanitaire ou faisant partie des missions de la paix, conformément à la Charte, figure parmi les crimes de guerre énoncés dans le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN وفي هذا السياق، نود أن نذكّر بأن الاعتداءات الموجهة عمدا ضد الموظفين المعنيين بالمساعدة الإنسانية أو ببعثات حفظ السلام وفقا للميثاق، قد أدرجت كجرائم حرب في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    2. L’accusé a lancé des attaques contre des personnels, installations, matériels, unités ou véhicules employés dans le cadre d’une mission d’aide humanitaire ou de maintien de la paix conformément à la Charte des Nations Unies. UN ٢ - شن مرتكب الجريمة هجمات على موظفين مستخدمين أو منشآت أو مواد أو وحدات أو مركبات مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة اﻹنسانية أو حفظ السلام وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    8. Se félicite également des efforts déployés par les États Membres, les organisations régionales et l'Organisation des Nations Unies pour accroître la capacité des États africains à contribuer aux opérations de maintien de la paix, conformément à la Charte des Nations Unies; UN ٨ - يرحب أيضا بالجهود التي تبذلها الدول اﻷعضاء والمنظمات اﻹقليمية واﻷمم المتحدة تعزيزا لقدرة الدول اﻷفريقية على المساهمة في عمليات حفظ السلام وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة؛
    8. Se félicite également des efforts déployés par les États Membres, les organisations régionales et l'Organisation des Nations Unies pour accroître la capacité des États africains à contribuer aux opérations de maintien de la paix, conformément à la Charte des Nations Unies; UN ٨ - يرحب أيضا بالجهود التي تبذلها الدول اﻷعضاء والمنظمات اﻹقليمية واﻷمم المتحدة تعزيزا لقدرة الدول اﻷفريقية على المساهمة في عمليات حفظ السلام وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة؛
    iii) Le fait de lancer des attaques délibérées contre le personnel, les installations, le matériel, les unités ou les véhicules employés dans le cadre d’une mission d'aide humanitaire ou de maintien de la paix conformément à la Charte des Nations Unies, pour autant qu'ils aient droit à la protection que le droit des conflits armés garantit aux civils et aux biens de caractère civil; UN `3` تعمد شن هجمات ضد موظفين مستخدمين أو منشآت أو مواد أو وحدات أو مركبات مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام عملاً بميثاق الأمم المتحدة ما داموا يستحقون الحماية التي توفر للمدنيين أو للمواقع المدنية بموجب القانون الدولي للمنازعات المسلحة؛
    L'augmentation des dépenses est imputable à la mise en œuvre de l'harmonisation des conditions d'emploi du personnel recruté sur le plan international dans les missions de maintien de la paix, conformément à la résolution 65/248 de l'Assemblée générale. UN 66 - تعزى زيادة الاحتياجات إلى تنفيذ مبدأ مواءمة شروط الخدمة للموظفين الدوليين في بعثات حفظ السلام عملاً بقرار الجمعية العامة 65/248.
    du Comité d'organisation de la Commission de consolidation de la paix conformément à l'alinéa b) du paragraphe 4 de la résolution 60/180 de l'Assemblée générale et à la résolution 1645 (2005) du Conseil de sécurité UN العضوية المستمدة من المجلس الاقتصادي والاجتماعي في اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام عملاً بالفقرة 4 (ب) من قرار الجمعية العامة 60/180 ومن قرار مجلس الأمن 1645 (2005(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus