"paix dans le pays" - Traduction Français en Arabe

    • السلام في البلد
        
    • السلام في ذلك البلد
        
    • السلام في هذا البلد
        
    • السلام بالبلد
        
    • السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى
        
    • السلمية في البلد
        
    • السلام في البلاد
        
    • السلام في الصومال
        
    • السلام في ليبريا
        
    • السلام إلى البلد
        
    • السلام في أفغانستان
        
    Elles oeuvraient principalement en vue d'obtenir un cessez-le-feu et d'instaurer la paix dans le pays. UN ويتمثل شاغلها الرئيسي في العمل من أجل تحقيق وقف إطلاق النار وإحلال السلام في البلد.
    Elles oeuvraient principalement en vue d'obtenir un cessez-le-feu et d'instaurer la paix dans le pays. UN ويتمثل شاغلها الرئيسي في العمل من أجل تحقيق وقف إطلاق النار وإحلال السلام في البلد.
    Des membres du Gouvernement et des responsables de l'OTU ont continué de promouvoir l'accord de paix dans le pays. UN وفي الوقت ذاته واصل زعماء الحكومة والمعارضة الطاجيكية الموحدة بذل جهودهم لتعزيز الدعم المقدم لاتفاق السلام في البلد.
    D'importantes contributions ont été fournies à cette fin, qui ont aidé à progresser sur la voie de la consolidation de la paix dans le pays. UN وتم في هذا المجال تقديم مساهمات هامة ساعدت على دعم الجهود المبذولة لتدعيم جدول أعمال بناء السلام في ذلك البلد.
    En aidant le Burundi dans ce domaine, la Commission aidera aussi à consolider la paix dans le pays. UN وبمساعدة بوروندي في هذا الصدد، سوف تعمل اللجنة أيضاً على توطيد السلام في هذا البلد.
    En consultant différents dirigeants sur les idées et les propositions avancées, nous avons commencé à aligner nos efforts de paix dans le pays. UN وبالتشاور مع مختلف الزعماء بشأن الأفكار والمقترحات، شرعنا في مواءمة جهودنا من أجل السلام في البلد.
    Des ressources suffisantes doivent être allouées pour faire aboutir les initiatives engagées, notamment du fait qu'elles contribuent à la consolidation de la paix dans le pays. UN فينبغي تخصيص الموارد الكافية لإنجاز المبادرات لا سيما وأنها تساهم في توطيد السلام في البلد.
    De même, les extrémistes n'ont pas renoncé à la violence comme instrument destiné à déstabiliser le Gouvernement et entraver la consolidation de la paix dans le pays. UN ولم يتخل المتطرفون عن استخدام العنف أداة لتقويض الحكومة وإعاقة توطيد السلام في البلد.
    Elle espère également que le Gouvernement sera en mesure d'instaurer la paix dans le pays, lui permettant ainsi de progresser grâce à ses efforts de développement. UN وأعربت كذلك عن الأمل في أن تتمكن الحكومة من إحلال السلام في البلد كي تتمكن من المضي قدما في جهودها الإنمائية.
    On compte que ces activités contribueront à favoriser la cicatrisation et la réconciliation ainsi que la consolidation de la paix dans le pays. UN ويتوقع أن تسهم هذه الأنشطة في تعزيز التئام الجراح والمصالحة وفي تقوية أواصر السلام في البلد.
    Le Gouvernement a attribué ce meurtre aux forces qui visaient à déstabiliser la situation politique et sociale et à perturber le processus de paix dans le pays. UN ونسبت الحكومة عملية القتل إلى قوات هدفها زعزعة استقرار الحالة السياسية والاجتماعية وعرقلة عملية السلام في البلد.
    M. Adeniji les a informés de la situation en République centrafricaine et leur a demandé de continuer à apporter leur appui au processus de paix dans le pays. UN وأبلغهم السيد أدينيجي بالحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى وطلب استمرار دعمهم لعملية السلام في البلد.
    Un soulèvement populaire était imminent pour renverser un régime incapable de ramener la paix dans le pays. UN وكانت هناك انتفاضة شعبية للاطاحة بالنظام العاجــــز عن إحلال السلام في البلد.
    Il a souligné le rôle crucial que la Mission africaine au Burundi (MIAB) a joué dans la consolidation du processus de paix dans le pays. UN وأبرز المجلس الدور الحيوي الذي تؤديه البعثة الأفريقية في بوروندي توطيدا لعملية السلام في ذلك البلد.
    L'évolution de la situation en Guinée-Bissau et les activités du Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix dans le pays UN التطورات في غينيا - بيساو وأنشطة مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في ذلك البلد
    Les efforts de consolidation de la paix en cours, orchestrés par la Commission de consolidation de la paix de l'ONU, continuent de renforcer le processus de paix dans le pays. UN وما برحت جهود بناء السلام، بقيادة لجنة الأمم المتحدة لبناء السلام، تعمل على توطيد السلام في هذا البلد.
    L'amélioration progressive de la situation générale et un climat politique stable en Sierra Leone ont continué de faciliter la consolidation de la paix dans le pays. UN 58 - مازال التقدم التدريجي العام واستقرار البيئة السياسية في سيراليون يساهمان في توطيد دعائم السلام بالبلد.
    En marge du sommet, il a rencontré successivement les Présidents du Congo, du Gabon et de la République centrafricaine, ainsi que le Secrétaire exécutif de la CEEAC et a abordé avec eux le processus de paix en République centrafricaine, soulignant combien un appui sous-régional était nécessaire au renforcement de la stabilisation et à la consolidation de la paix dans le pays. UN وعلى هامش القمة، عقد اجتماعات منفصلة مع رؤساء الكونغو وغابون وجمهورية أفريقيا الوسطى وكذلك مع الأمين التنفيذي للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، من أجل مناقشة عملية السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى والحاجة إلى دعم دون إقليمي للنهوض بالجهود الجارية لتحقيق الاستقرار وبناء السلام في ذلك البلد.
    Avec une série d'autres partenaires, l'UNICEF appuiera les activités éducatives comme partie intégrante du processus de paix dans le pays. UN وأضافت أن اليونيسيف ستؤيد، إلى جانب شركاء آخرين، تسخير الأنشطة التعليمية لتصبح جزءا لا يتجزأ من العملية السلمية في البلد.
    Je souligne que le Soudan poursuivra ses efforts pour rétablir la paix dans le pays de façon à ce que l'on n'ait plus besoin de secours. UN وأؤكد أن السودان سيواصل جهوده ﻹحلال السلام في البلاد حتى تنتفي حاجتها إلى اﻹغاثة.
    Ils ont loué les efforts du Représentant spécial en faveur de la paix dans le pays. UN وأثنوا على جهود الممثل الخاص لتعزيز السلام في الصومال.
    Dans l'exercice de son rôle consultatif, la Commission a fait appel à de multiples experts pour formuler des recommandations indépendantes sur les moyens de surmonter les difficultés rencontrées pour consolider la paix dans le pays. UN واستندت اللجنة، في دورها الاستشاري، إلى ثروة من الخبرة لصوغ توصيات مستقلة بشأن تحديات بناء السلام في ليبريا.
    L'organisation a noté que les élections présidentielles et législatives de 2005 avaient amené la paix dans le pays. UN ولاحظت أن الانتخابات الرئاسية والتشريعية التي أُجريت في عام 2005 قد جلبت السلام إلى البلد.
    Les voisins de l'Afghanistan ont également un rôle capital à jouer, notamment dans la lutte contre les Taliban, Al-Qaida et les autres éléments extrémistes, pour garantir la paix dans le pays. UN ويتمثل العامل الحاسم الثاني لكفالة إحلال السلام في أفغانستان في الدور الذي يضطلع به جيران أفغانستان، بما فيه محاربة الطالبان والقاعدة وغيرهما من العناصر المتطرفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus