"paix de paris" - Traduction Français en Arabe

    • باريس للسلام
        
    • باريس للسلم
        
    • السلام في باريس
        
    Cette année marque le vingtième anniversaire de la conclusion des Accords de paix de Paris en 1991, qui a amorcé le processus de paix au Cambodge. UN يصادف هذا العام الذكرى السنوية العشرين لاعتماد اتفاقات باريس للسلام في عام 1991، التي حركت عملية السلام في كمبوديا.
    Le Cambodge prépare actuellement ses troisièmes élections parlementaires depuis la signature de l'Accord de paix de Paris, en 1991. UN تستعد كمبوديا لدورة الانتخابات البرلمانية الثالثة فيها منذ توقيع اتفاقات باريس للسلام في عام 1991.
    En juillet 2003, le Cambodge a tenu ses troisièmes élections nationales depuis les Accords de paix de Paris en 1991. UN في تموز/يوليه 2003، أجرت كمبوديا انتخاباتها الوطنية الرابعة منذ توقيع اتفاقات باريس للسلام في عام 1991.
    C'est la raison pour laquelle M. Akashi a proposé qu'un rapporteur spécial pour les droits de l'homme soit désigné pour le Cambodge, comme l'article 17 des Accords de paix de Paris en prévoit la possibilité. UN ولذلك اقترح السيد أكاشي تعيين مقرر خاص لحقوق الانسان في كمبوديا، وفقا ﻷحكام المادة ١٧ من اتفاقات باريس للسلم.
    En 1919, la Conférence de paix de Paris a consacré le droit de l'Azerbaïdjan sur le Haut—Karabakh. UN واعترف مؤتمر باريس للسلم في عام 1919 بحق أذربيجان بالمطالبة بهذه المنطقة.
    Le 11 janvier 1920, la Conférence de paix de Paris reconnut de facto l'indépendance de la République d'Azerbaïdjan, dans la capitale de laquelle (Bakou) 20 pays avaient déjà dépêché des représentants. UN وقد اعترف في 11 كانون الثاني/يناير 1920 من مؤتمر السلام في باريس وبموجب معاهدة فرساي، اعترافاً بحكم الواقع باستقلال الجمهورية الأذربيجانية، التي كان قد أرسل 20 بلداً ممثلين عنهم إلى عاصمتها باكو.
    — Les Accords de paix de Paris n'ont par conséquent pas ramené complètement la paix dans le pays ni abouti à la pleine réconciliation nationale, objectifs mêmes de ces accords. UN وبناء على ذلك، فإن اتفاقات باريس للسلام لم تجلب للبلد السلام الشامل والمصالحة الوطنية التامة حسبما تقضي اتفاقات السلام.
    En s'emparant de façon sanglante du pouvoir, M. Hun Sen a fait un affront à la démocratie et a violé de façon flagrante les Accords de paix de Paris de 1991. UN إن استيلاء السيد هن سن على السلطة بأسلوب دموي يشكل امتهانا للديمقراطية وانتهاكا صارخا لاتفاقات باريس للسلام لعام ١٩٩١.
    Les deux parties sont convenues de la nécessité d'examiner la question à la Conférence de paix de Paris. UN واتفق الجانبان على أن المسألة يجب النظر فيها خلال مؤتمر باريس للسلام.
    Il convient de noter que l'annexe 5 aux Accords de paix de Paris prévoyait l'inclusion d'une telle disposition dans la Constitution, ce qui est indispensable pour assurer un exercice effectif des droits de l'homme. UN ويتعين ملاحظة أن المرفق ٥ لاتفاقات باريس للسلام يتطلب إدراج نص في الدستور يقتضي إعمال تلك الحقوق، وهو ما يعد شيئاً أساسياً للتمتع الفعلي بحقوق اﻹنسان.
    — Lorsqu'ils ont refusé de prendre part aux élections organisées en 1993 conformément aux dispositions des Accords de paix de Paris, les Khmers rouges se sont mis eux-mêmes hors-la-loi, boycottant le processus de paix et reprenant les hostilités. UN وبرفض الخمير الحمر الاشتراك في انتخابات عام ١٩٩٣ المنظمة بموجب أحكام اتفاقات باريس للسلام حكموا على أنفسهم بالخروج على القانون، نظرا لمقاطعتهم عملية السلام واستئنافهم حرب العصابات.
    En affirmant que le Kosovo-Metohija est soumis à un «régime colonialiste», la République d’Albanie viole les dispositions du Traité de Londres de 1913, du Traité de Versailles de 1919 et du Traité de paix de Paris de 1946. UN إن جمهورية ألبانيا، بزعمها أنه قد فرض على كوسوفو وميتوهيجا " حكم استعماري " ، إنما تنتهك معاهدة لندن لعام ١٩١٣ ومعاهدة فيرساي لعام ١٩١٩ ومعاهدة باريس للسلام لعام ١٩٤٦.
    La mise en oeuvre de l'Accord de paix de Paris/Dayton a permis au Bureau du Procureur de mener des enquêtes dans des zones touchées par la guerre qui avaient jusque-là été inaccessibles. UN إن تنفيذ اتفاق دايتون - باريس للسلام مكﱠن مكتب المدعي العام من إجراء التحقيقات في المناطق التي تأثرت بالحرب والتي كان من المتعذر الوصول إليها من قبل.
    À la suite de l'Accord de paix de Paris qui a ramené la paix en Bosnie après une guerre longue et féroce, la communauté internationale a confié à l'OSCE un rôle majeur dans le processus de consolidation de la paix. UN وفي أعقاب اتفاق باريس للسلام الذي حقق السلام في البوسنة بعد حرب طويلة وضارية، عهد المجتمع الدولي إلى منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بمهمة الاضطلاع بدور رئيسي في عملية بناء السلام.
    Il a trompé les participants à l'Accord de paix de Paris sur le Cambodge de 1991 en violant de façon flagrante l'accord intervenu et en jetant le discrédit sur les efforts déployés et les résultats obtenus par l'ONU lors des élections de 1993 qu'elle avait organisées et surveillées. UN وقد خدع المشاركين في اتفاق باريس للسلام لعام ١٩٩١ المتعلق بكمبوديا بانتهاكه التام للاتفاق وكذلك لغضه النظر عن جهود ونتائج الانتخابات التي نظمتها وأشرفت عليها اﻷمم المتحدة في عام ٣٩٩١.
    L'Union européenne considère que les engagements souscrits dans le cadre de l'Accord de paix de Paris et l'acceptation du maintien de ce groupe par la République fédérale de Yougoslavie supposent l'acceptation de ces principes. UN وإن الاتحاد اﻷوروبي يدرك أن الالتزامات الواردة في اتفاق باريس للسلام وقبول جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بمواصلة عمل هذا الفريق يستتبع قبول هذه المبادئ.
    Au moment où j'écris ces lignes, les membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est travaillent sans relâche pour remettre en vigueur le cadre des Accords de paix de Paris de 1991. UN ففي اللحظة التي أسطر فيها هذه الرسالة، يقوم أعضاء رابطة أمم جنوب شرقي آسيا ببذل جهود جادة لوضع هذه المسألة من جديد في إطار اتفاقية باريس للسلام لعام ١٩٩١.
    L'idée a été appliquée de façon très imparfaite lors de la Conférence de paix de Paris de 1919, qui a redessiné les frontières européennes au détriment des droits fondamentaux des nations vaincues. UN وقد طُبِّقت هذه الفكرة تطبيقاً أبعد ما يكون عن الكمال في مؤتمر باريس للسلام في عام 1919، الذي أعاد رسم الحدود الأوروبية بطريقة مجحفة في حق الإنسان للبلدان المنهزمة.
    En 1919, la Conférence de paix de Paris a consacré le droit de l'Azerbaïdjan sur le Haut-Karabakh. UN واعترف مؤتمر باريس للسلم في عام 1919 بحق أذربيجان في المطالبة بهذه المنطقة.
    Cambodge : Un important conflit armé a persisté jusqu'à la signature des accords de paix de Paris en octobre 1991. UN كمبوديا : استمر النزاع المسلح بشدة حتى توقيع اتفاقات باريس للسلم في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١.
    Il ne faut pas oublier que l'action de Sa Majesté a beaucoup réduit le nombre des Khmers rouges qui s'élevait lors de la conclusion de l'Accord de paix de Paris à plus de 30 000 combattants armés. UN وينبغــي ألا ننسى أن إجـــراءات صاحب الجلالة قد خفضت عدد الخمير الحمر من ٠٠٠ ٣٠ مقاتل مسلح لدى إبرام اتفاق باريس للسلم إلى حجمها الحالي.
    1. Les Accords de paix de Paris UN ١ - اتفاقات السلام في باريس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus