"paix des nations unies en" - Traduction Français en Arabe

    • السلام تابعة للأمم المتحدة في
        
    • سلام تابعة للأمم المتحدة في
        
    • الأمم المتحدة للسلام في
        
    • السلام التابعة للأمم المتحدة في
        
    • اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في
        
    • اﻷمم المتحدة للسلام ذات
        
    • السلام التي تبذلها الأمم المتحدة في
        
    • السلام تابعة لﻷمم المتحدة في البوسنة
        
    • السلام للأمم المتحدة في
        
    Résultats prévus Mise à jour des plans d'action existants en vue d'une éventuelle opération de maintien de la paix des Nations Unies en Somalie et des autres moyens dont l'ONU dispose pour appuyer l'AMISOM UN استكمال خطط الطوارئ القائمة لعملية محتملة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة في الصومال، وخيارات أخرى تتعلق بما توفره الأمم المتحدة من دعم للبعثة ولعملية السلام في الصومال
    Le soutien actuellement apporté à une éventuelle opération de maintien de la paix des Nations Unies en Somalie a fait l'objet d'une évaluation constante qui a été communiquée dans le cadre des rapports du Secrétaire général. UN وأجري تقييم مستمر بشأن الدعم الحالي المقدم من أجل إنشاء عملية محتملة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة في الصومال وأبلغ عنه بواسطة تقارير الأمين العام
    Le déploiement d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies en République centrafricaine devrait donc s'inscrire dans une vaste entreprise à long terme de la communauté internationale. UN ومن ثم ينبغي أن يترتب على نشر عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى أن يشكل جزءا من مشاركة أوسع وطويلة الأجل للمجتمع الدولي.
    Le Conseil de sécurité a continué de suivre le déroulement du processus de paix des Nations Unies en Abkhazie (Géorgie) pendant la période considérée. UN واصل مجلس الأمن رصد عملية الأمم المتحدة للسلام في أبخازيا، جورجيا، طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Rôle des opérations de maintien de la paix des Nations Unies en Afrique UN دور عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في أفريقيا
    La FPNU : Force de paix des Nations Unies en ex-Yougoslavie (1996; E/F) UN قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في يوغوسلافيا السابقة
    L'équipe de coordination et de planification en Somalie a élaboré les premiers plans d'action nécessaires pour mener une future opération de maintien de la paix des Nations Unies en Somalie et a établi des documents importants. UN 29 - وقد أجرى فريق التنسيق والتخطيط للصومال تخطيط للطوارئ الأولي اللازم لإنشاء عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة في الصومال في المستقبل، وقام بصياغة الوثائق الرئيسية بهذا الشأن.
    Par sa résolution 1863 (2009), il a exprimé son intention de créer une opération de maintien de la paix des Nations Unies en Somalie. UN وأعرب المجلس بموجب قراره 1863 (2009)، عن اعتزامه تأسيس عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة في الصومال.
    Pour ce qui est de la logistique, il se peut qu'une opération intégrée de maintien de la paix des Nations Unies en Somalie doive totalement externaliser l'achat de biens et de services. UN 40 - في ما يتعلق بالإمدادات، يتعين توفير السلع والخدمات اللازمة لعملية متكاملة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة في الصومال، بأكملها، من مصادر من خارج المنطقة.
    Élaboration de 3 exposés oraux destinés au Conseil de sécurité, portant sur les plans d'action pour la mise en place d'une éventuelle opération de maintien de la paix des Nations Unies en Somalie et/ou sur d'autres options concernant la sécurité UN إعداد ثلاث إحاطات شفوية لمجلس الأمن بشأن خطط الطوارئ المتعلقة بإنشاء عملية محتملة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة في الصومال و/أو خيارات بديلة بشأن المسار الأمني
    7. Réaffirme les décisions qu'il a prises précédemment et demande au Conseil de sécurité de l'ONU d'examiner sans tarder les plans d'intervention en ce qui concerne le déploiement d'une force de maintien de la paix des Nations Unies en Somalie compte tenu de la situation qui règne actuellement dans ce pays; UN 7 - يعيد تأكيد قراراته السابقة ويدعو مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة إلى أن يستعرض على وجه السرعة خططه للطوارئ فيما يتعلق بنشر قوة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة في الصومال في ضوء الوضع الراهن؛
    Il conviendra de chercher, dans les pays de la sous-région, d'autres moyens et installations qui permettraient de renforcer l'AMISOM et d'accélérer la création d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies en Somalie. UN وينبغي استكشاف مزيد من الفرص والتسهيلات في بلدان المنطقة دون الإقليمية للمساعدة في تعزيز البعثة وتسريع عملية إقامة عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة في الصومال.
    Une équipe de coordination et de planification comptant 16 postes de temporaire, chargée de planifier une éventuelle opération de maintien de la paix des Nations Unies en Somalie, est également en place à New York. UN وقد أنشئ أيضا فريق للتنسيق والتخطيط قوامه 16 وظيفة مؤقتة، في نيويورك، من أجل التخطيط لإمكانية إنشاء عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة في الصومال.
    Les prévisions de dépenses pour l'exercice 2009/10 ne seront disponibles qu'une fois que le Conseil de sécurité se sera prononcé sur la création d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies en Somalie. UN في انتظار أن يقرر مجلس الأمن إنشاء عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة في الصومال، فإن التقديرات للفترة 2009/2010 لم تتوافر بعدٌ.
    Le Comité a invité les hauts fonctionnaires et Représentants des missions et bureaux de paix des Nations Unies en Afrique centrale à s'exprimer sur des questions d'intérêt commun. UN 45 - ودعت اللجنة كبار المسؤولين وممثلي بعثات ومكاتب الأمم المتحدة للسلام في وسط أفريقيا إلى الإعراب عن آرائهم في المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Le Conseil a été informé de la situation concernant les composantes droits de l'homme des Missions de paix des Nations Unies en Afghanistan et au Timor-Leste, ainsi que de la situation concernant les conseillers pour les droits de l'homme en Papouasie-Nouvelle-Guinée et à Sri Lanka. UN وأُطلع على حالة عناصر حقوق الإنسان في بعثات الأمم المتحدة للسلام في أفغانستان وتيمور - ليشتي وعلى حالة مستشاري حقوق الإنسان في بابوا غينيا الجديدة وسري لانكا.
    C'est peut-être difficile à croire, après plusieurs vagues de réformes, dont deux que j'ai personnellement lancées, en 1997 et en 2002, la parution du rapport Brahimi sur les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, en 2000, et le renforcement de notre système de sécurité en 2004. UN وقد يجد البعض تصديق ذلك بعد الجهود المبذولة على التوالي عبر السنين، بما في ذلك مجموعتان من المقترحات قدمتهما بنفسي في سنة 1997، وكذلك تقرير الإبراهيمي عن عمليات الأمم المتحدة للسلام في عام 2000 وتعزيز نظامنا للسلامة والأمن في عام 2004.
    Ce regain d'activité ne faisait en réalité qu'annoncer une forte augmentation de la demande d'opérations de maintien de la paix des Nations Unies en 2004. UN 19 - وتلت هذه الزيادة في الأنشطة موجة من الطلبات لعمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في عام 2004.
    1. Coopération avec les opérations de paix des Nations Unies en Afrique de l'Ouest UN 1 - التعاون مع عمليات السلام التابعة للأمم المتحدة في غرب أفريقيا
    Rôles de maintien de la paix des Nations Unies en Afrique UN أدوار لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في أفريقيا
    Le Conseil rappelle sa résolution 1097 (1997) du 18 février 1997 par laquelle il a approuvé le plan de paix des Nations Unies en cinq points. UN " ويشير مجلس اﻷمن إلى قراره ١٠٩٧ )١٩٩٧(، المؤرخ ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٧ الذي يؤيد خطة اﻷمم المتحدة للسلام ذات النقاط الخمس.
    Je saisis cette occasion pour exprimer ma gratitude à M. Doss pour son importante contribution aux efforts de paix des Nations Unies en République démocratique du Congo et l'efficacité avec laquelle il a dirigé la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن تقديري للسيد دوس لإسهامه الهام في جهود السلام التي تبذلها الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولقيادته الفعالة لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Cette tâche continuerait néanmoins d'être extrêmement importante si l'opération de maintien de la paix des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine se poursuivait. UN ومع ذلك ستظل هذه المهمة من أهم المهام الموكولة إلى أية عملية مستمرة لحفظ السلام تابعة لﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    Nous soulignons le besoin d'éviter l'application d'une sélectivité et d'un double critère lors de l'établissement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies en Afrique. UN ونؤكد ضرورة تجنب الانتقائية أو الكيل بمكيالين في إنشاء عمليات حفظ السلام للأمم المتحدة في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus