"paix durant" - Traduction Français en Arabe

    • السلام خلال
        
    • السلام أثناء
        
    Feu Dag Hammarskjöld est entré dans l'histoire comme le plus grand défenseur de la paix durant son mandat à la tête de l'ONU. UN وسيذكر التاريخُ الراحلَ داغ همرشولد باعتباره القوة الأكثر تأثيرا لتحقيق السلام خلال فترة ولايته على رأس الأمم المتحدة.
    Nous centrerons nos efforts sur l'établissement de la paix durant les conflits et la consolidation de la paix dans la période d'après conflit. UN وسنركز جهودنا على صنع السلام خلال الصراعات وبناء السلام بعد انتهائها.
    Et une approche basée sur la communauté est indispensable à la consolidation de la paix durant les phases de transition. UN وعلاوة على ذلك، فلا غنى عن نهج ذي أساس مجتمعي من أجل توطيد السلام خلال المرحلة الانتقالية.
    Les modifications apportées au mandat d’une opération de maintien de la paix durant son déploiement, par opposition à la transition qui suit son achèvement, résultent d’une décision du Conseil de sécurité, généralement prise sur la base de mes recommandations. UN ٥ - وتجرى التغييرات في ولاية عملية حفظ السلام أثناء الاضطلاع بهذه العملية، بالمقارنة بالتحولات التي تحدث في نهايتها، بناء على قرار من مجلس اﻷمن يتخذ عادة على أساس توصيات من جانبي.
    Le Comité consultatif a noté avec satisfaction que, de l'avis du Contrôleur, le Secrétariat et le Comité consultatif devaient poursuivre leur dialogue sur la question du mode de présentation du budget des opérations de maintien de la paix durant tout le processus d'établissement du projet de budget de chaque opération de maintien de la paix et, en particulier, au stade de son examen. UN وترحب اللجنة الاستشارية ببيان المراقب المالي، بأنه ينبغي أن يتواصل الحوار بين اﻷمانة العامة واللجنة الاستشارية حول شكل ميزانيات عمليات حفظ السلام أثناء إعداد العروض المحددة لميزانيات عمليات حفظ السلام وخاصة أثناء استعراض تلك العروض.
    Pour ce qui est de la délégation de pouvoirs aux missions elles-mêmes, des limites financières plus étendues ont été approuvées pour le contrôle du matériel et les recours de tiers concernant les opérations de maintien de la paix durant la phase de liquidation. UN وفيما يتعلق بتفويض السلطة إلى البعثات نفسها، اعتمدت حدود عالية زائدة لمسح الممتلكات ومطالبات الطرف الثالث فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام خلال مرحلة التصفية.
    19. La multiplication des opérations de maintien de la paix durant ces dernières années a eu des répercussions sur toutes les activités de l'Organisation des Nations Unies. UN ١٩ - أسفر التزايد الشديد في أنشطة حفظ السلام خلال السنوات القليلة اﻷخيرة عن تشعبات شملت جميع جوانب عمل اﻷمم المتحدة.
    Afin d'appuyer les efforts accomplis par l'Envoyé spécial pour faciliter les négociations et soutenir l'application de l'accord de paix durant la présente phase critique, le Comité consultatif recommande que les postes proposés pour le Bureau de l'Envoyé spécial du Secrétaire général soient approuvés. UN ولدعم الجهود التي يبذلها المبعوث الخاص بهدف تيسير المفاوضات ودعم تنفيذ اتفاق السلام خلال هذه الفترة الحرجة، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الوظائف المقترحة لمكتب المبعوث الخاص للأمين العام.
    Le Secrétaire général a souligné dans son rapport que l'accroissement considérable de la demande d'activités de maintien de la paix durant l'année écoulée a mis à rude épreuve l'efficacité de ces opérations. UN وأكد الأمين العام في تقريره أن الزيادة الحادة في الطلب على حفظ السلام خلال العام الماضي قد شكلت تحديا كبيراً للأمم المتحدة، ويمكن أن تؤثر على فاعلية العمليات.
    La constitution de sources d'information crédibles et l'élaboration de systèmes d'analyse et de diffusion efficaces nécessite du temps, aussi les opérations de maintien de la paix doivent-elles bénéficier d'un appui plus grand de la part du Département des opérations de maintien de la paix durant la phase de déploiement. UN ونظرا إلى أن عملية إنشاء مصادر معلومات موثوق بها ووضع نظم تحليل ونشر ذات كفاءة تستغرق وقتا طويلا، فإن عمليات حفظ السلام تحتاج إلى مزيد من الدعم من جانب إدارة عمليات حفظ السلام خلال مرحلة الإنشاء.
    Afin d'appuyer les efforts accomplis par l'Envoyé spécial pour faciliter les négociations et soutenir l'application de l'accord de paix durant la présente phase critique, le Comité consultatif recommande que les postes proposés pour le Bureau de l'Envoyé spécial du Secrétaire général soient approuvés. UN ولدعم الجهود التي يبذلها المبعوث الخاص بهدف تيسير المفاوضات ودعم تنفيذ اتفاق السلام خلال هذه الفترة الحرجة، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الوظائف المقترحة لمكتب المبعوث الخاص للأمين العام.
    Deux attaques armées ont été perpétrées contre les soldats de la paix durant la période considérée. UN 30 - وقع هجومان مسلحان على قوات حفظ السلام خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Ayant été Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix durant la plus grande partie de la période considérée, je connais parfaitement le mandat confié à l’Organisation des Nations Unies et suis cruellement conscient de l’échec rencontré par l’Organisation dans son application. UN فأنا أدرك تمام اﻹدراك، وقد عملت بصفة وكيل اﻷمين العام لعمليات حفظ السلام خلال جزء كبير من الفترة قيد الاستعراض، الولاية التي أسندت إلى اﻷمم المتحدة وأدرك إدراكا مفعما بكثير من اﻷلم إخفاقات المنظمة في تنفيذ تلك الولاية.
    La demande a été provoquée par un rapport du Comité des commissaires aux comptes à l’Assemblée générale, constatant que des fonds des Nations Unies ont été dépensés pour des services qui n’ont pas été rendus par des prestataires de services de transport aérien dans plusieurs missions de maintien de la paix durant l’exercice biennal considéré. UN وقد صيغ هذا الطلب في أعقاب تقرير لمجلس مراجعي الحسابات قُدم إلى الجمعية العامة وورد فيه أنه قد جرى إنفاق أموال لﻷمم المتحدة على خدمات لم يقدمها بائعون في مجال الطيران في عدة بعثات لحفظ السلام خلال فترة السنتين.
    Il considère qu'il faudrait notamment mettre en place des structures appropriées au Siège et sur le terrain tant pour les périodes de calme que pour les périodes d'activité intense en matière de maintien de la paix et, à cette fin, identifier les fonctions et les postes nécessaires pour assurer une gestion efficace des opérations de maintien de la paix durant ces périodes. UN وهي ترى أن هذه الجهود ينبغي أن تشمل تطوير هياكل مناسبة في المقار وفي الميدان، خلال فترات اﻷنشطة العالية أو المنخفضة الكثافة في حفظ السلام لﻷمم المتحدة، وأن تشمل، لهذا الغرض تحديد المهام والوظائف اللازمة لتحقيق إدارة فعالة لعمليات حفظ السلام خلال هذه الفترات.
    Lors de la conférence de presse donnée le même jour également, mon Représentant spécial a appelé au calme dans le pays, déconseillé d'exploiter le décès de M. Yalá à des fins politiques et exhorté les partisans de ce dernier à honorer la mémoire de l'ancien dirigeant en préservant la paix durant le processus électoral. UN ودعا ممثلي الخاص، في مؤتمر صحفي عُقد في اليوم نفسه، إلى تهدئة الأجواء في البلد، وطلب عدم تسييس وفاة السيد يالا، وحثَّ أنصار السيد يالا على إبداء الاحترام للإرث الذي خلَّفه الزعيم السابق من خلال الحفاظ على السلام خلال العملية الانتخابية.
    Entre-temps, malgré les échéances très courtes que les parties ont fixées, l'ONU doit impérativement pouvoir appuyer le processus de paix durant la phase intérimaire actuelle, en mettant en place dès que possible une présence appropriée sur le terrain, principalement en ce qui concerne la gestion des armes et des personnels armés et l'assistance électorale. UN وفي غضون ذلك يتحتم أن يكون بمقدور الأمم المتحدة، رغم ضيق الوقت الذي حدده الطرفان، دعم عملية السلام خلال المرحلة الانتقالية الحالية من خلال النشر المسبق لوجود ملائم في الميدان في أقرب وقت ممكن، وبالدرجة الأولى في مجال إدارة الأسلحة والأفراد المسلحين والمساعدة الانتخابية.
    4. Décide également que les contributions de la Slovaquie au financement d'opérations de maintien de la paix pour la période du 1er janvier 1994 au 31 décembre 1996 seront portées au crédit des États Membres au prorata de leurs quotes-parts effectives pour le financement d'opérations de maintien de la paix durant la période considérée, sous réserve des dispositions suivantes: UN ٤ - تقرر أيضا أن تقيــد اشتراكــات سلوفاكيا لتمويل عمليات حفظ السلام عن الفترة من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ وحتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ لحساب الدول اﻷعضاء بنسبة معدلات أنصبتها المقررة الفعلية لتمويل عمليات حفظ السلام أثناء هذه الفترة، رهنا بما يلي:
    4. Décide également que les contributions de la Slovaquie au financement d'opérations de maintien de la paix pour la période du 1er janvier 1994 au 31 décembre 1996 seront portées au crédit des États Membres au prorata de leurs quotes-parts effectives pour le financement d'opérations de maintien de la paix durant la période considérée, sous réserve des dispositions suivantes: UN ٤ - تقرر أيضا أن تقيــد اشتراكــات سلوفاكيا لتمويل عمليات حفظ السلام عن الفترة من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ وحتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ لحساب الدول اﻷعضاء بنسبة معدلات أنصبتها المقررة الفعلية لتمويل عمليات حفظ السلام أثناء هذه الفترة، رهنا بما يلي:
    4. Décide également que les contributions de la Slovaquie au financement d'opérations de maintien de la paix pour la période du 1er janvier 1994 au 31 décembre 1996 seront portées au crédit des États Membres au prorata de leurs quotes-parts effectives pour le financement d'opérations de maintien de la paix durant la période considérée, sous réserve des dispositions ci-après : UN ٤ - تقرر أيضا أن تقيــد اشتراكــات سلوفاكيا لتمويل عمليات حفظ السلام عن الفترة من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ وحتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ لحساب الدول اﻷعضاء بنسبة معدلات أنصبتها المقررة الفعلية لتمويل عمليات حفظ السلام أثناء هذه الفترة، رهنا بما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus