"paix et de développement" - Traduction Français en Arabe

    • السلام والتنمية
        
    • بالسلام والتنمية
        
    • للسلام والتنمية
        
    • السلم والتنمية
        
    • للسلم والتنمية
        
    • بالسلم والتنمية
        
    • والسلام والتنمية
        
    • سلام وتنمية
        
    • أجل إحلال السلام وتحقيق التنمية
        
    Former un groupe de soutien international aux femmes rwandaises afin de défendre leur cause et de soutenir leurs initiatives de paix et de développement. UN إنشاء فريق دعم دولي للمرأة الرواندية من أجل الدفاع عن قضيتها ومساعدتها في اتخاذ مبادراتها في مجال السلام والتنمية.
    Élaborons et diffusons les idées de paix et de développement par le sport et nous obtiendrons un monde meilleur. UN فّلْنعزز السلام والتنمية ولنبذر بذورهما عن طريق الرياضة، وعندها سيكون لدينا عالم أفضل.
    Il s'agit également d'une relation complexe entre les objectifs de paix et de développement. UN كما يتصل ذلك بالعلاقة المعقدة بين غايتي السلام والتنمية.
    Aujourd'hui, les États essaient différents modèles de gouvernance afin de déterminer celui qui convient le mieux aux besoins de paix et de développement de leurs citoyens. UN واليوم، تجرب الدول نماذج مختلفة للحوكمة لترى أيها يلبي احتياجات مواطنيها المتعلقة بالسلام والتنمية على أفضل نحو.
    Il est vital, dans une optique de paix et de développement à long terme, de lutter contre l'impunité à l'égard des actes de violence sexuelle. UN ومن الأساسي للسلام والتنمية المُطَّردَين، أن نعالج مسألة الإفلات من العقاب على العنف الجنسي.
    Nous vivons un moment historique, moment chargé de promesses d'un avenir collectif de paix et de développement. UN إننا نعيش لحظة تاريخية، لحظة مليئة بامكانيات كامنة لمستقبل جماعي عماده السلم والتنمية.
    Les objectifs de paix et de développement durables qui sont les deux principales priorités de l'Organisation devraient peser également. UN وينبغي إعطاء وزن متكافئ للسلم والتنمية المستدامة، وهما اﻷولويتان الرئيسيتان للمنظمة.
    Il est important que les interventions internationales portent à la fois sur les besoins de consolidation de la paix et de développement. UN وقال إن تدخل المجتمع الدولي يعتبر ضروريا لتلبية الاحتياجات المتعلقة ببناء السلام والتنمية.
    En dépit de ces difficultés, l'Équipe de pays des Nations Unies a lancé un certain nombre d'initiatives en matière de paix et de développement. UN وعلى الرغم من هذه التحديات، أطلق فريق الأمم المتحدة القطري عددا من مبادرات السلام والتنمية الجديدة.
    On considère que ces projets constituent un outil majeur, qui concourra à l'instauration d'un environnement propice aux initiatives de consolidation de la paix et de développement. UN ويعتبر استخدام المشاريع السريعة الأثر أداة مهمة ستساهم في تهيئة بيئة تساعد على نجاح مبادرات توطيد السلام والتنمية.
    L'éducation physique et le sport sont des facteurs puissants de paix et de développement. UN 2 - وتشكل التربية البدنية والرياضة عاملين قويين من عوامل توطيد السلام والتنمية.
    Le peuple iraquien a besoin de paix et de développement. UN إن شعب العراق يحتاج إلى السلام والتنمية.
    L'accumulation excessive des armes légères et leurs accès facile entravent les efforts de consolidation de la paix et de développement et menacent la sécurité humaine. UN إن تراكم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وسهولة توافرهما يعيقان جهود بناء السلام والتنمية ويعرضان الأمن البشري للخطر.
    Il s'agit en somme de renforcer la capacité d'action de l'ONU en matière de paix et de développement. UN وهذه مسألة تتعلق بتعزيز قدرة الأمم المتحدة على العمل من أجل تعزيز السلام والتنمية.
    Il s'agit d'une mesure concrète prise par le Conseil pour accroître sa contribution à une approche intégrée en matière de consolidation de la paix et de développement. UN ويمثل هذا خطوة ملموسة اتخذها المجلس لتعزيز مساهمته في الأخذ بنهج متكامل إزاء بناء السلام والتنمية.
    La place des enfants est à l'école, et le Gouvernement entend placer l'éducation au cœur de sa stratégie de paix et de développement durable. UN وأكد أن مكان الأطفال هو المدرسة، وأن الحكومة تعتزم جعل التعليم محور استراتيجيتها من أجل السلام والتنمية المستدامة.
    L'oratrice souhaite alors connaître les mesures prises pour associer les femmes comme Aung San Suu Kyi au processus de paix et de développement. UN لذا أعربت عن رغبتها في معرفة الخطوات التي كان يجري اتخاذها لإشراك نساء من قبيل أنغ سان سوكي في عملية السلام والتنمية.
    En lançant un appel en faveur d'un nouvel ordre humain international, le Gouvernement guyanien reconnaît que les questions de paix et de développement sont étroitement liées. UN وتسلم حكومة غيانا، من خلال دعوتها لإقامة نظام إنساني عالمي جديد، بأن الشواغل المتعلقة بالسلام والتنمية وثيقة الترابط.
    Pour que le début du nouveau millénaire devienne, pour des nouvelles générations, un symbole de paix et de développement harmonieux de toutes les nations. Il nous faut voir les problèmes de notre planète d'une autre perspective. UN وإذا أردنا أن تـــكون بداية اﻷلفية بالنسبة لﻷجيال المقبلة رمزا للسلام والتنمية المتسقة بين جميع اﻷمم، فينبغي أن نتعلم كيف ننظر إلى مشاكل عالمنا من منظور مختلف.
    Le travail du Fonds est fondamental pour assurer le succès des efforts que déploie l'Organisation des Nations Unies en matière de paix et de développement. UN وعمل الصندوق أساسي لنجاح الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل السلم والتنمية.
    Pour les bénévoles de Comunicación cultural, l'ONU représente un exemple pérenne de paix et de développement durable. UN وبالنسبة لمتطوعي المنظمة فإن الأمم المتحدة هي مثال دائم للسلم والتنمية المستدامة.
    L'ONU est une instance unique et indispensable à l'édification d'un monde de paix et de développement pour tous. UN إن الأمم المتحدة محفل فريد ولا غنى عنه لبناء عالم يتمتع فيه الجميع بالسلم والتنمية.
    Un tel dialogue est porteur de réconciliation, de compréhension mutuelle de paix et de développement durable. UN وينطوي أي حوار من هذا النوع على بذور المصالحة، والتفاهم المشترك، والسلام والتنمية المستدامة.
    Nous prévoyons de tenir des jirgas tribales dans d'autres parties de nos régions frontalières afin de conclure des accords similaires de paix et de développement. UN وننوي عقد اجتماعات لمجالس قبلية في أنحاء أخرى من مناطقنا الحدودية لإبرام اتفاقات سلام وتنمية مماثلة.
    Les pays qui, au cours de ces dernières années, sont passés du maintien de la paix à la consolidation de la paix ont démontré leur volonté politique et leur capacité de faire converger les diverses forces nationales vers un nouveau projet de paix et de développement. UN والبلدان التي انتقلت في السنوات الأخيرة من حفظ السلام إلى بناء السلام أظهرت ما يلزم من إرادة سياسية وقدرة لتوحيد صفوف مختلف القوى الوطنية في إطار جهد وطني جديد من أجل إحلال السلام وتحقيق التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus