"paix et la stabilité dans la région" - Traduction Français en Arabe

    • السلام والاستقرار في المنطقة
        
    • السلم والاستقرار في المنطقة
        
    • السلام والاستقرار اﻹقليميين
        
    • السلام والاستقرار في منطقة
        
    Il continuera de suivre la situation afin de prévenir les violations et d'assurer la paix et la stabilité dans la région. UN وستواصل مراقبة الوضع بغية الحؤول دون ارتكاب الانتهاكات وضمان إرساء السلام والاستقرار في المنطقة.
    Le Myanmar est convaincu que ces mesures ne favorisent pas la paix et la stabilité dans la région. UN وتعتقد ميانمار أن هذه التدابير لن تشجع على السلام والاستقرار في المنطقة.
    Cette question ne peut être reportée indéfiniment si l'on veut instaurer la paix et la stabilité dans la région. UN ولا يمكن أن تظل هذه المسألة متروكة على الرف إلى الأبد إذا كانت هناك رغبة في ترسيخ السلام والاستقرار في المنطقة.
    Le sommet a clairement démontré la volonté de tous les membres de l'OSCE de promouvoir la paix et la stabilité dans la région. UN وقد عبر اجتماع القمة بوضوح عن رغبة كل أعضاء مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في تعزيز السلم والاستقرار في المنطقة.
    Il engage ces États à redoubler d'efforts pour parvenir à un accord qui assurera la paix et la stabilité dans la région. UN وتدعو المكسيك هذه الدول إلى زيادة حجم جهودها الرامية إلى التوصل إلى اتفاق يضمن استتباب السلم والاستقرار في المنطقة.
    Ce conflit menace la paix et la stabilité dans la région. UN إذ يهدد هذا الصراع السلام والاستقرار اﻹقليميين.
    Aujourd'hui, il existe un ferme espoir que cette mesure sera le précurseur d'une ouverture réelle vers la paix et la stabilité dans la région du Moyen-Orient. UN واليوم أصبح لدينا أمل وطيد في أن تكون هذه الخطوة بداية انفراج حقيقي على طريق السلام والاستقرار في منطقة الشرق اﻷوسط.
    Tant les autorités de la République arménienne que celles de la République du Haut-Karabakh ont toujours préconisé la paix et la stabilité dans la région dans son ensemble. UN ولم تفتأ السلطات في كل من جمهورية أرمينيا وجمهورية ناغورنو كاراباخ تدعو إلى السلام والاستقرار في المنطقة بأكملها.
    L'approfondissement du dialogue participatif visant à renforcer la paix et la stabilité dans la région a été le thème principal de l'ordre du jour de la Conférence. UN وكان البند الرئيسي المدرج في جدول أعمال المؤتمر هو زيادة تطوير حوار فعال لغرض تعزيز السلام والاستقرار في المنطقة.
    Le Myanmar est également persuadé que ces mesures ne favorisent pas la paix et la stabilité dans la région. UN وتعتقد ميانمار أن هذه التدابير لن تشجع على السلام والاستقرار في المنطقة.
    Israël doit arrêter immédiatement ses actes barbares d'agression militaire, qui détruisent la paix et la stabilité dans la région. UN وينبغي لإسرائيل أن توقف فورا هذه الاعتداءات العسكرية الوحشية، التي تدمر السلام والاستقرار في المنطقة.
    Il fait valoir que des politiques économiques saines permettront de renforcer la paix et la stabilité dans la région. UN ويسلم المجلس بأن السياسات الاقتصادية السليمة ستؤدي كذلك إلى تعزيز السلام والاستقرار في المنطقة.
    Le système des Nations Unies continuerait à épauler les parties dans leurs efforts pour rétablir la paix et la stabilité dans la région. UN وستتابع أسرة الأمم المتحدة وقوفها إلى جانب الأطراف في الجهود التي تبذلها لإحلال السلام والاستقرار في المنطقة.
    Elle continue de consolider activement la paix et la stabilité dans la région. UN وما زالت ترسي بشكل نشط السلام والاستقرار في المنطقة.
    Ces mesures ne favoriseront d'aucune façon la paix et la stabilité dans la région. UN وهذه التدابير لن تساعد بأي شكل على تحقيق السلام والاستقرار في المنطقة.
    Elle a invité l'Iraq et les pays voisins à coopérer activement en vue de promouvoir la paix et la stabilité dans la région. UN كما دعا العراق والبلدان المجاورة له إلى التعاون النشط من أجل تحقيق السلام والاستقرار في المنطقة.
    Il se déclare en outre préoccupé par les effets de ce développement sur la paix et la stabilité dans la région. UN كما يعرب المجلس عن قلقه إزاء آثار هذا التطور على السلام والاستقرار في المنطقة اﻹقليمية.
    Il se déclare en outre préoccupé par les effets de l'évolution de la situation sur la paix et la stabilité dans la région. UN كما يعرب المجلس عن قلقه إزاء آثار هذا التطور على السلام والاستقرار في المنطقة.
    Le développement économique et l'amélioration des conditions de vie dans les territoires encourageront la paix et la stabilité dans la région. UN إن التنمية الاقتصادية وتحسين أوضاع المعيشة في اﻷراضي من شأنه أن يشجع السلم والاستقرار في المنطقة.
    Le Maroc continuera à déployer les efforts nécessaires pour rétablir la paix et la stabilité dans la région. UN كما سيستمر المغرب في بذل الجهود اللازمة من أجل إعادة إحلال السلم والاستقرار في المنطقة.
    La solution de ce problème bénéficierait non seulement à tous les habitants de Chypre, mais aurait également un impact positif sur la paix et la stabilité dans la région. UN وحل هذه المشكلة لن يفيد فحسب شعب قبرص، بل سيكون له أيضا أثر إيجابي على السلم والاستقرار في المنطقة.
    Le Gouvernement gère également ces retours de la seule manière possible pour un gouvernement responsable, c'est-à-dire en tenant compte de ses problèmes de sécurité intérieure, du personnel qualifié dont il dispose, de ses moyens économiques et de son souci de maintenir la paix et la stabilité dans la région. UN وتقوم الحكومة أيضا بإدارة عمليات اﻹعادة بالطريقة الوحيدة التي يمكن أن تقوم بها حكومة مسؤولة، اتساقا مع مقتضيات أمنها الداخلي، ومواردها المهنية والاقتصادية، ومصلحتها في الحفاظ على السلام والاستقرار اﻹقليميين.
    C'est là la cause et la source de la menace qui pèse sur la paix et la stabilité dans la région des Balkans et de l'Europe du Sud-Est. UN وهذا هو سبب ومصدر التهديد الموجه إلى السلام والاستقرار في منطقة البلقان الأوسع وفي منطقة جنوب شرقي أوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus