"paix et une sécurité durables" - Traduction Français en Arabe

    • السلام والأمن الدائمين
        
    • السلام والأمن المستدامين
        
    • السلم والأمن الدائمين
        
    • سلام وأمن دائمين
        
    • السلم والأمن المستدامين
        
    • سلم وأمن دائمين
        
    • سلام وأمن مستدامين
        
    • الأمن والسلم الدائمين
        
    • السلام الدائم واﻷمن
        
    Répondre aux besoins des femmes et des filles après un conflit pour une paix et une sécurité durables UN الاستجابة لاحتياجات النساء والفتيات في حالات ما بعد النزاع من أجل تحقيق السلام والأمن الدائمين
    Il faut jeter les bases nécessaires pour garantir la participation collective des nations aux efforts visant à promouvoir une paix et une sécurité durables. UN ويجب وضع الأسس اللازمة لكفالة المشاركة الجماعية وإشراك الأمم في الجهود الرامية إلى تعزيز السلام والأمن الدائمين.
    Le Conseil de sécurité demeure au centre des efforts déployés par la communauté internationale pour une paix et une sécurité durables. UN ويبقى مجلس الأمن في قلب سعي المجتمع الدولي من أجل السلام والأمن الدائمين للمجتمع العالمي.
    La relance de l'économie et la création de débouchés, notamment chez les jeunes, sont cruciales pour obtenir une paix et une sécurité durables. UN والإنعاش الاقتصادي والفرصة الاقتصادية، بخاصة بين الشباب، أمران حاسمان في تحقيق السلام والأمن المستدامين.
    Une telle situation n'est pas propice à une paix et une sécurité durables. UN وهذه الحالة لا تساعد على إحلال السلام والأمن المستدامين.
    Ce n'est qu'en prenant des mesures concrètes et pratiques en faveur du désarmement et de l'élimination des armes nucléaires qu'il sera possible d'instaurer une paix et une sécurité durables. UN ولا يمكننا تحقيق السلم والأمن الدائمين إلا باتخاذ خطوات ملموسة وعملية نحو نزع السلاح والقضاء على الأسلحة النووية.
    :: À rechercher une paix et une sécurité durables dans les situations de conflit dont le Conseil est saisi; UN :: مواصلة السعي لإحلال سلام وأمن دائمين داخل حالات الصراع الموضوعة قيد نظر المجلس؛
    La possibilité d'intervenir doit être envisagée comme faisant partie de la stratégie régionale pour une paix et une sécurité durables. UN إن إمكانية التدخل يجب أن تُوضع أمامنا بوصفها جزءا لاستراتيجية إقليمية لتحقيق السلام والأمن الدائمين.
    La Norvège s'engage à appuyer les efforts de consolidation de la paix en Sierra Leone aux fins de parvenir à une paix et une sécurité durables dans le pays. UN وتتعهد النرويج بدعمها لجهود بناء السلام في سيراليون بهدف تحقيق السلام والأمن الدائمين في ذلك البلد.
    Il s'agit là d'un facteur de plus en plus important pour assurer une paix et une sécurité durables. UN فقد أصبحت هذه البرامج تمثل بصورة متزايدة عاملا حاسما لتحقيق السلام والأمن الدائمين.
    Nous ne doutons pas que le développement durable ne sera possible qu'avec une paix et une sécurité durables. UN ولا يساورنا شك في أن التنمية المستدامة لن تتحقق إلا مع السلام والأمن الدائمين.
    Il faudrait étudier les moyens de poursuivre cet effort sans interruption après le départ d'une opération de maintien de la paix, de manière à assurer une transition sans heurts vers une paix et une sécurité durables. UN وينبغي النظر في السبل التي تتيح استمرار تلك الجهود دون انقطاع بعد مغادرة عملية حفظ السلام، كفالة للانتقال السلس إلى مرحلة السلام والأمن الدائمين.
    Le fait de se sentir à l'aise dans la dissuasion a empêché certains pays de progresser dans le désarmement et la non-prolifération nucléaire; pour une paix et une sécurité durables, la dissuasion doit être remplacée par la diplomatie. UN إن وجود العزاء في الردع قد أعاق نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين، ولإحلال السلام والأمن الدائمين يجب أن يستعاض عن الردع بالدبلوماسية.
    La consolidation de la paix : vers une paix et une sécurité durables UN بناء السلام: السبيل إلى السلام والأمن المستدامين
    La consolidation de la paix : vers une paix et une sécurité durables UN بناء السلام: السبيل إلى السلام والأمن المستدامين
    La réunion offrira au Vice-Président de la Sierra Leone l'occasion d'indiquer les besoins du pays pour une paix et une sécurité durables. UN كما أن الاجتماع سيتيح الفرصة للاستماع بصورة مباشرة من نائب رئيس سيراليون عن حاجة البلاد إلى السلام والأمن المستدامين.
    La réunion offrira au Vice-Président de la Sierra Leone l'occasion d'indiquer les besoins du pays pour une paix et une sécurité durables. UN كما أن الاجتماع سيتيح الفرصة للاستماع بصورة مباشرة من نائب رئيس سيراليون عن حاجة البلاد إلى السلام والأمن المستدامين.
    Dans les sociétés qui sortent d'un conflit, il faut absolument renforcer les structures et institutions chargées d'assurer la primauté du droit et la sécurité dans le pays pour instaurer et maintenir une paix et une sécurité durables. UN ويكتسي تعزيز سيادة القانون ومؤسسات ودوائر الأمن الوطنية في المجتمعات الخارجة من النزاعات أهمية أساسية لبناء السلام والأمن المستدامين والحفاظ عليهما.
    Nous appelons ceux qui ont le plus d'influence à œuvrer sérieusement à établir une paix et une sécurité durables au Moyen-Orient. UN ونطلب إلى أولئك الذين لديهم أكبر نفوذ أن يسعوا جاهدين لإقامة السلم والأمن الدائمين في الشرق الأوسط.
    Étant donné les tensions existant dans la région, il est indispensable que les Nations Unies apportent un appui politique et diplomatique aux parties pour les amener à établir une paix et une sécurité durables. UN وفي الوقت نفسه، وبالنظر إلى التوتر في المنطقة، ثمة حاجة دائمة إلى أن تقوم الأمم المتحدة بتقديم الدعم السياسي والدبلوماسي إلى الطرفين في إحلال سلام وأمن دائمين.
    L'enjeu à plus long terme pour chaque opération de maintien de la paix consiste à assurer une paix et une sécurité durables. UN ويتمثل التحدي الأطول أجلا لكل عملية حفظ سلام في ضمان تحقيق السلم والأمن المستدامين.
    La Mongolie comprend toutefois la nécessité d'appliquer une notion large de diplomatie préventive pour parvenir à une paix et une sécurité durables. UN ويجب تطبيق مفهوم عريض للدبلوماسية الوقائية لتحقيق سلم وأمن دائمين.
    Consciente que la participation des hommes et des femmes à la vie sociale est primordiale pour atteindre une paix et une sécurité durables, UN وإذ تسلم بأن مشاركة الرجل والمرأة على السواء في العمل على تحقيق سلام وأمن مستدامين أمر أساسي لبلوغ ذلك الهدف،
    Il faudrait étudier les moyens de poursuivre cet effort sans interruption après le départ d'une opération de maintien de la paix, de manière à assurer une transition sans heurts vers une paix et une sécurité durables. UN وينبغي مراعاة السبل التي يمكن أن تستمر فيها هذه الجهود دون انقطاع بعد مغادرة عملية حفظ السلام، لكفالة انتقال سلسل إلى الأمن والسلم الدائمين.
    Pour assurer une paix et une sécurité durables sur la péninsule coréenne, il faut mettre fin aux relations hostiles qui existent entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis et réunifier la Corée. UN والسبيل إلى كفالة السلام الدائم واﻷمن في شبه الجزيرة الكورية هو إنهاء العلاقات العدائية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة وإعادة وحدة كوريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus