Nous répétons par ailleurs que toute paix juste et globale passe par la primauté du droit international et le respect des résolutions des Nations Unies. | UN | كما نعيد تأكيد أن السلام العادل والشامل لا يمكن أن يتحقق إلا بالامتثال للشرعية الدولية وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
La Syrie n'acceptera rien qui soit contraire aux exigences d'une paix juste et globale. | UN | ولن تقبل أيضا بما يتناقض مع متطلبات السلام العادل والشامل. |
En outre, il tient à réaffirmer que l'instauration, à tous les niveaux, d'une paix juste et globale constitue l'essence même du processus de paix. | UN | ويؤكد المجلس أن جوهر مسيرة السلام يكمن في تحقيق السلام العادل والشامل على كافة المسارات. |
Que ceux qui oeuvrent pour une paix juste et globale au Moyen-Orient fassent preuve de justice et de neutralité. | UN | ومن يعمل من أجل سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط عليه أن يكون عادلا ونزيها. |
Cela contribuerait grandement au règlement du conflit israélo-arabe et permettrait d'instaurer une paix juste et globale dans cette région du monde d'une importance cruciale. | UN | وهذا من شأنه أن يساهم بشكل أساسي في تسوية النزاع العربي الإسرائيلي، وإحلال السلام العادل والشامل في هذه المنطقة الحيوية من العالم. |
L'Égypte est et demeurera attachée à la réalisation de l'objectif qui consiste à parvenir à une paix juste et globale au Moyen-Orient, et continuera de l'appuyer activement. | UN | إن مصر كانت وستظل ملتزمة بهدف تحقيق السلام العادل والشامل الذي بدأته في الشرق الأوسط وداعمة نشطة له. |
Chacun de ces documents montre que la communauté internationale a à cœur de parvenir à une paix juste et globale au Moyen-Orient. | UN | تعكس كل واحدة من هذه الوثائق التزام المجتمع الدولي بإحلال السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط. |
Réaffirmant l'attachement des États islamiques à l'instauration d'une paix juste et globale dans la région; | UN | وإذ يؤكد التزام الدول الإسلامية بتحقيق السلام العادل والشامل في المنطقة، |
Que le présent Sommet soit un nouveau départ pour tous les peuples de la région du Moyen-Orient et pour l'instauration d'une paix juste et globale dans cette région. | UN | ولتكن هذه القمة الألفية، بداية جديدة لعموم منطقة الشرق الأوسط، ولحلول السلام العادل والشامل فيها. |
Israël se doit de comprendre qu'une paix juste et globale exige une volonté politique sérieuse et honnête. | UN | ويجب على إسرائيل أن تدرك الحقيقة الواضحة كل الوضوح، وهي أن تحقيق السلام العادل والشامل يتطلب إرادة سياسية جدية ومخلصة. |
Une paix juste et globale nécessite la pleine application des accords pertinents et le retrait complet d'Israël de tous les territoires occupés. | UN | وإن السلام العادل والشامل يتطلب التنفيذ الكامل للاتفاقات ذات الصلة وانسحاب إسرئيل الكامل من جميع الأراضي المحتلة. |
Réaffirmant l'attachement des Etats islamiques à l'instauration d'une paix juste et globale dans la région; | UN | وإذ يؤكد التزام الدول الإسلامية بتحقيق السلام العادل والشامل في المنطقة، |
Réaffirmant l'attachement des États islamiques à l'instauration d'une paix juste et globale dans la région, | UN | وإذ يؤكد التزام الدول الإسلامية بتحقيق السلام العادل والشامل في المنطقة، |
Réaffirmant l'attachement des États islamiques à l'instauration d'une paix juste et globale dans la région, | UN | وإذ يؤكد التزام الدول الإسلامية بتحقيق السلام العادل والشامل في المنطقة، |
Une paix juste et globale est le fondement de la sécurité pour toutes les parties. | UN | إن السلام العادل والشامل هو أساس تحقيق اﻷمن لكل اﻷطراف. |
Quatre années se sont écoulées depuis la tenue de la Conférence de Madrid sans qu'une paix juste et globale n'ait été instaurée au Moyen-Orient. | UN | لقد مرت أربع سنوات منذ انعقاد مؤتمر مدريد دون أن يتحقق السلام العادل والشامل في منطقة الشرق اﻷوسط. |
Il y a cinq ans, j'ai eu le privilège, du haut de cette tribune, de parler du Liban et de son attachement au principe d'une paix juste et globale. | UN | لخمس سنوات خلت، تشرفت بالوقوف أمامكم متحدثا عن لبنان وعن تمسكه بمبدأ السلام العادل والشامل. |
Le Liban qui participe aux pourparlers de paix afin de libérer son territoire et de jeter les bases d'une paix juste et globale au Moyen-Orient, souhaite signaler les points suivants. | UN | ولبنان الذي يشارك في محادثات السلام من أجل تحرير أرضه، ومن أجل ارساء سلام عادل وشامل في الشرق اﻷوسط، يهمه توضيح ما يلي: |
C'était là un premier pas sur la voie de la coexistence pacifique et de l'instauration d'une paix juste et globale au Moyen-Orient. | UN | وهذا يشكل أساسا لاحراز المزيد من التقدم في اتجاه التعايش السلمي وتحقيق سلام عادل وشامل في الشرق اﻷوسط. |
Les dirigeants des États arabes tiennent à souligner que la vraie garantie de sécurité pour tous les États de la région est l'instauration d'une paix juste et globale au Moyen-Orient. | UN | ويشدد القادة العرب على أن تحقيق السلام الشامل والعادل في الشرق اﻷوسط هو الضمان الحقيقي لتوفير اﻷمن لكافة دول المنطقة. |
6. De condamner la position israélienne consistant à refuser toutes les initiatives et les propositions en vue d'une paix juste et globale au Moyen-Orient émanant actuellement de nombreuses parties et groupements internationaux; | UN | 6 - إدانة المواقف الإسرائيلية الرافضة لكافة المبادرات والمقترحات الرامية لتحقيق حل سلمي عادل وشامل في الشرق الأوسط والمطروحة حاليا من قِبل العديد من الأطراف والمجموعات الدولية؛ |
La Syrie est toujours disposée, aujourd'hui comme hier et demain, à négocier une paix juste et globale. | UN | إن سوريــا أدت واجبهــا كاملا حيال عملية السلام، وهي مستعدة للسلام العادل والشامل اليوم وغدا كمــا كانت مستعــدة باﻷمس. |
L'Indonésie estime que l'on ne peut pas parvenir à une paix juste et globale dans la région sans un règlement juste et global de la question de la Palestine. | UN | وتعتقد إندونيسيا أنه لا يمكن تحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة بدون تسوية عادلة وشاملة لقضية فلسطين. |
Ce rapport démontre aussi que la lettre et l'esprit des accords entre le peuple palestinien et Israël, qui exigent une paix juste et globale, ne sont plus respectés. | UN | كما يبين عدم مراعاة نص وروح الاتفاقات بين الشعب الفلسطيني واسرائيل التي تدعو إلى سلام عادل شامل. |
Je tiens à faire écho à l'appel lancé par le Secrétaire général afin que l'on ne relâche pas les efforts pour instaurer une paix juste et globale au Moyen-Orient. | UN | وأود أن أردد دعوة الأمين العام إلى بذل مزيد من الجهود لتحقيق سلم عادل وشامل في الشرق الأوسط. |
Cependant, une paix juste et globale au Moyen-Orient nécessite également la réalisation de progrès dans d'autres domaines des négociations arabo-israéliennes. | UN | غير أن تحقيق السلم العادل والشامل فــــي الشرق اﻷوسط يتطلب أيضا إحراز تقدم على المســـــارات اﻷخرى للمفاوضات العربية - الاسرائيلية. |
Les espoirs d'une paix juste et globale ont vu le jour au début de cette année grâce à la Feuille de route du Quatuor; mais ces espoirs se sont progressivement estompés. | UN | وقد أحيت خطة الطريق التي اقترحتها المجموعة الرباعية آمال السلام العادل الشامل في وقت سابق، من هذا العام، ثم انطفأ بريق تلك الآمال بشكل مطرد. |