"paix régionales" - Traduction Français en Arabe

    • السلام الإقليمية
        
    • سلام إقليمية
        
    Il est également conseillé aux missions de maintien de la paix régionales et des Nations Unies d'appuyer la définition de ces procédures. UN وتُحث بعثات حفظ السلام الإقليمية والتابعة للأمم المتحدة أيضا على دعم إعداد تلك الإجراءات.
    Les forces de paix régionales appliquaient des normes précises et avaient des filières hiérarchiques bien définies, ce qui n'était pas le cas des entreprises de sécurité militaire, où la transparence n'était pas de règle et où les responsabilités étaient difficiles à établir. UN ففي حين أن قوات حفظ السلام الإقليمية لديها قواعد واضحة يتعين عليها احترامها وتسلسل قيادة واضح، فإن تلك الشفافية لا وجود لها في شركات الأمن العسكرية، ومن الصعب تحديد المسؤولية فيها.
    Malheureusement, les initiatives de paix régionales restent au point mort du fait de tensions persistantes entre le Tchad et le Soudan. UN 53 - ومما يؤسف له، أن جهود السلام الإقليمية ما زالت معطلة كنتيجة لاستمرار التوترات بين تشاد والسودان.
    Pour sa part, le Nigéria reste fidèle à ce principe, conscient qu'il est à la base de l'efficacité des initiatives de paix régionales et sous-régionales. UN وقال إن نيجيريا ستظل تحترم هذا المبدأ، إدراكا منها بأنه يعتبر أساسا متينا لفعالية مبادرات السلام الإقليمية ودون الإقليمية.
    :: Facilitation de 5 initiatives de paix régionales lancées par les gouvernements ou par la société civile UN :: تيسير 5 مبادرات سلام إقليمية تضطلع بها الحكومات أو المجتمع المدني
    À cet égard, elle se réjouit de l'institution par le Secrétaire général du groupe de travail Union européenne-ONU chargé d'évaluer les modalités de soutien des opérations de paix régionales conduites sous mandat de l'ONU. UN وفي ذلك الصدد، يرحب الاتحاد بإنشاء الأمين العام لفريق مشترك بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة لتقييم طرائق دعم عمليات السلام الإقليمية التي تُنفَّذ بموجب ولايات مسندة من الأمم المتحدة.
    Lorsque des membres du M23 viennent à Kampala pour dialoguer dans le cadre des initiatives de paix régionales lancées sous les auspices de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs, ils restent dans des hôtels. UN وكلما كان أعضاء الحركة موجودين في كمبالا للحوار، في إطار مبادرات السلام الإقليمية للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، فإنهم يقيمون في فنادق.
    Selon l'un des points de vue exprimés, les missions de maintien de la paix régionales autorisées par le Conseil de sécurité, par exemple la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM), manquent souvent d'appuis financiers et logistiques suffisants. UN وذُكر بأنه غالبا ما لا تحظى بعثات حفظ السلام الإقليمية التي يأذن بها مجلس الأمن، مثل بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، بما يكفي من الدعم المالي واللوجستي.
    La réduction des effectifs des armées nationales et la multiplication des initiatives de maintien de la paix régionales en Europe contribuent elles aussi à réduire le nombre de contingents solidement entraînés et bien équipés que les pays développés peuvent mettre à la disposition des opérations conduites par l'ONU. UN ويؤدي تقليل حجم القوات العسكرية الوطنية ونمو مبادرات حفظ السلام الإقليمية الأوروبية إلى خفض مجاميع الوحدات العسكرية الجيدة التدريب والإعداد التي كانت تقدمها البلدان المتقدمة النمو للخدمة في العمليات تحت قيادة الأمم المتحدة.
    Si la trajectoire suivie au Libéria et en Côte d'Ivoire demeure positive, des obstacles importants demeurent sur le plan politique et dans le domaine de la sécurité, et des menaces couvent, ce qui risque de remettre en cause la stabilité instaurée au long des dix dernières années, qui a été facilitée par les opérations de maintien de la paix régionales et des Nations Unies. UN ومع أن المسار في كل من ليبريا وكوت ديفوار لا يزال مسارا إيجابيا، فإن ثمة تحديات سياسية وأمنية خطيرة وتهديدات كامنة لا تزال ماثلة، مما يهدد بتقويض ما تحقّق من استقرار خلال العقد الماضي بتيسير من عمليات حفظ السلام الإقليمية والتابعة للأمم المتحدة.
    Il appelle le Canada à prier instamment les autres pays donateurs d'honorer les engagements qu'ils ont pris lors de la Conférence de donateurs d'Oslo sur le Soudan et à poursuivre les pourparlers avec les pays européens qui donnent asile à des chefs rebelles soudanais qui, contrairement à la position prise par le Gouvernement soudanais, rejettent toutes les initiatives de paix régionales et internationales. UN وناشد كندا أن تحث زميلاتها من البلدان المانحة على احترام الالتـزامات التي أخذتها على عاتقها في مؤتمر الدول المانحة الخاص بالسودان في أوسلو، وكذلك مواصلة المحادثات مع البلدان الأوروبية التي تأوي زعماء متمردين سودانيين رفضوا، خلافاً لموقف الحكومة السودانية، جميع مبادرات السلام الإقليمية والدولية.
    Ces maladies font beaucoup de victimes en Afrique, causant un préjudice énorme à la production et à la croissance économiques, influençant très négativement les investisseurs étrangers et créant des problèmes dans les forces de maintien de la paix régionales. UN وتنجم عن هذه الأمراض خسائر بشرية فادحة في أفريقيا، متسببة في خسائر هائلة في الإنتاج والنمو الاقتصاديين، ومؤثرة تأثيرا سلبيا كبيرا على المستثمرين الأجانب ومتسببة في المشاكل بين قوات حفظ السلام الإقليمية.
    Étant l'un des principaux pays fournisseurs de contingents et un pays ayant accueilli des dizaines de jeunes victimes des conflits armés, le Kenya appuie les initiatives visant à former, avant leur déploiement, les Casques bleus servant dans des opérations de paix régionales et des Nations Unies. UN وكينيا بوصفها من البلدان الرئيسية المساهمة بقوات وبصفتها مضيفة لعشرات الصغار من ضحايا الصراعات المسلحة، تؤيد المبادرات الرامية إلى تدريب موظفي حفظ السلام العاملين في عمليات السلام الإقليمية والتابعة للأمم المتحدة قبل نشرهم.
    B. Initiatives de paix régionales et autres initiatives de paix UN باء - مبادرات السلام الإقليمية وغيرها
    Un point positif, c'est que le Burundi a augmenté ses contributions aux troupes déployées pour les opérations de maintien de la paix sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies et de l'Union africaine, ce qui réaffirme l'appui du pays aux initiatives de paix régionales et internationales. UN 19 - وتعد زيادة المساهمات التي تقدمها بوروندي للقوات التي تُنشر في إطار عمليات حفظ السلام تحت رعاية الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي عملا إيجابيا، يؤكد من جديد دعم البلاد لجهود إحلال السلام الإقليمية والدولية.
    c) Le Groupe d'experts sur le Soudan doit bénéficier d'effectifs supplémentaires pour pouvoir coordonner le suivi de cet embargo élargi et les enquêtes sur les violations commises et assurer en conséquence la liaison avec les missions de maintien de la paix régionales; UN (ج) دعم فريق الخبراء المعني بالسودان بالقدرات الإضافية من حيث الأفراد والموارد اللازمة لتنسيق رصد هذا الحظر الموسّع والتحقيق في انتهاكاته والاتصال ببعثات حفظ السلام الإقليمية بناء على ذلك؛
    Tout en réaffirmant notre attachement au contrôle rigoureux des exportations, ainsi que notre appui aux initiatives de paix régionales - qui constituent des moyens importants de règlement du problème de la prolifération des missiles - nous constatons aussi que ces efforts doivent être complétés par des démarches multilatérales à l'échelle mondiale. UN وبينما نعيد تأكيد التزامنا بوضع ضوابط صارمة على الصادرات وإبداء التأييد لمبادرات السلام الإقليمية - بوصفها طرقا هامة لمعالجة مشكلة انتشار القذائف - نلاحظ أيضا أن هذه الجهود تحتاج إلى أن تُكمل بنهج عالمية ومتعددة الأطراف.
    Parallèlement, la recherche de moyens d'action collectifs pour faire face aux menaces à la paix et la sécurité internationales ou pour aider à affermir la paix ont donné lieu à une forte augmentation du nombre des partenariats en faveur de la paix, tant avec des forces de maintien de la paix régionales ou multilatérales qu'avec des organismes humanitaires et des agents du développement. UN وفي نفس الوقت، أدى السعي إلى تقديم مزيد من الاستجابات الجماعية للتهديدات التي تواجه السلم والأمن الدوليين وبذل مزيد من الجهود الجماعية لبناء السلام إلى ارتفاع كبير في عدد الشراكات المتعلقة بحفظ السلام، سواء مع قوات حفظ السلام الإقليمية والمتعددة الأطراف أو مع الجهات الفاعلة في المجال الإنساني والإنمائي.
    :: Facilitation de 5 initiatives de paix régionales lancées par les gouvernements ou par la société civile UN :: تيسير 5 مبادرات سلام إقليمية تضطلع بها الحكومات أو المجتمع المدني
    :: Facilitation de 5 initiatives de paix régionales, lancées par des gouvernements ou par la société civile UN :: تيسير 5 مبادرات سلام إقليمية تضطلع بها الحكومات أو المجتمع المدني
    xxxi) Réunions sur des opérations de maintien de la paix régionales spécifiques (Harare, novembre 2000; Argentine, janvier 2001) (fonds extrabudgétaires); UN ' ٣١` اجتماعات بشأن عمليات سلام إقليمية مختارة )هراري، تشرين الثاني/نوفمبر ٢٠٠٠؛ اﻷرجنتين، كانون الثاني/يناير ٢٠٠١( )الموارد الخارجة عن الميزانية(؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus