Réaffirmant leur engagement à parvenir à un accord de paix solide et durable dans les plus brefs délais possibles dans le courant de l'année 1994, | UN | وإذ يعيدان تأكيد التزامهما بالتوصل الى اتفاق لاقامة سلم وطيد ودائم بأسرع ما يمكن في خلال عام ١٩٩٤، |
Elle les a également exhortés à poursuivre leurs efforts pour instaurer une paix solide et durable en Amérique centrale. | UN | واستمرت الجمعية العامة أيضا تحث هذه الشعوب والحكومات على مواصلة جهودها ﻹقامة سلم وطيد ودائم في أمريكا الوسطى. |
J'espère que la volonté politique des parties permettra de parvenir, dans les délais fixés, à une paix solide et durable. | UN | وآمل أن تساعد اﻹرادة السياسية للطرفين، في الوقت المنشود، على تحقيق سلم وطيد ودائم. |
Ce n'est qu'en se conformant scrupuleusement et inconditionnellement aux principes du respect de la souveraineté de la Yougoslavie, de son intégrité territoriale et du non-recours à la force que l'on pourra garantir une paix solide et durable dans cette région. | UN | فالامتثال الدقيق وغير المشروط لمبدأي سيادة يوغوسلافيا وسلامتها اﻹقليمية وعدم استعمال القوة هو وحده الكفيل بضمان سلام وطيد ودائم في المنطقة. |
Dans une région instable comme le Moyen-Orient, on ne peut pas instaurer une paix solide et durable dans l'ombre de la menace nucléaire. | UN | ففي منطقة سريعة التأثر مثل الشرق الأوسط، لا يمكن تحقيق سلام قوي ودائم، إذا ظل الخطر النووي مخيما على المنطقة. |
Pour les mêmes raisons, nous croyons que la présence opérationnelle de la MINUGUA dans le pays sera un élément de renforcement des négociations en cours qui doivent aboutir, le plus tôt possible, à une paix solide et durable. | UN | ولﻷسباب ذاتها، نعتقد أن وجود البعثة العملي في البلد سيكون أحد عناصر تعزيز المفاوضات الجارية التي يجب أن تنتهي، في أقرب وقت ممكن، بعقد سلم ثابت ودائم. |
Il est possible d'arriver à une paix solide et durable dans l'ensemble de l'Amérique centrale. | UN | إن هدف إقامــة سلم وطيد ودائم في كافة أنحاء أمريكـا الوسطى هدف قابل للتحقيق. |
Ce processus de négociation trouvera son aboutissement dans la signature d'un accord de paix solide et durable, et le début de la démobilisation. | UN | وستتكلل عملية التفاوض هذه بتوقيع اتفاق سلم وطيد ودائم والشروع في عملية التسريح. |
Tel est le cas de ce que fait le Secrétaire général en faveur d'une paix solide et durable en Amérique centrale. | UN | ويصدق هذا على أنشطة اﻷمين العام لتشجيع إقامة سلم وطيد ودائم في أمريكا الوسطى. |
24. Cette stratégie révisée maintient l'objectif principal du Plan qui est d'affermir une paix solide et durable en Amérique centrale en promouvant des programmes et des projets de développement axés sur le développement humain. | UN | ٢٤ - وطبقا للاستراتيجية المنقحة، احتفظت الخطة الخاصة بالهدف الرئيسي المتمثل في إرساء سلم وطيد في أمريكا الوسطى عن طريق تعزيز برامج ومشاريع التنمية التي ترتكز على مفهوم التنمية البشرية. |
Cette mission sera une composante de la vérification générale de l'accord de paix solide et durable que les Parties se sont engagées à signer dans les plus brefs délais dans le courant de 1994. | UN | وسوف تكون البعثة عنصر تحقق شامل من تنفيذ الاتفاق الرامي الى إقامة سلم وطيد ودائم، الذي تعهد الطرفان بتوقيعه في أقرب وقت ممكن في خلال هذه السنة. |
Deuxièmement — Le présent Accord s'inscrit dans le cadre de l'Accord de paix solide et durable. | UN | ثانيا - يشكل هذا الاتفاق جزءا من اتفاق اقامة سلم وطيد ودائم. |
Signature de l'Accord de paix solide et durable et début de la démobilisation; | UN | كانون اﻷول/ديسمبر ٩٩٤١: التفاوض على البند المعنون: توقيع اتفاق بشأن اقامة سلم وطيد ودائم وبدء عملية تسريح القوات. |
L'Union européenne est persuadée que la signature et la mise en application ultérieure des accords jetteront les fondements d'une paix solide et durable au Guatemala. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي يثق بأن التوقيع على تلك الاتفاقات وتنفيذها فيما بعد، من شأنه أن يرسي اﻷسس اللازمة ﻹقامة سلم وطيد ودائم في غواتيمالا. |
En temps voulu, après la signature de l'Accord de paix solide et durable, je ferai des recommandations concernant la vérification de tous les engagements qui y sont inscrits. | UN | كما أنني سأقوم في الوقت المناسب، بعد التوقيع على اتفاق إقامة سلم وطيد ودائم، بتقديم توصيات بشأن التحقق من جميع التعهدات الواردة فيه. |
Soulignant la grande importance qu'elle attache à la prompte conclusion de l'Accord de paix solide et durable en tant que point culminant du processus de règlement négocié du conflit armé au Guatemala, | UN | وإذ تؤكد اﻷهمية الكبرى التي تعلقها الجمعية العامة على اﻹبرام في وقت مبكر للاتفاق المتعلق بإقامة سلم وطيد ودائم بوصفه ذروة عملية التسوية التفاوضية للمجابهة المسلحة في غواتيمالا، |
Félicitant le Gouvernement guatémaltèque et l'Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG), signataires de l'Accord pour une paix solide et durable, d'avoir appliqué avec succès tous les aspects de l'Accord visant à permettre la cessation du conflit armé interne, | UN | وإذ تهنئ حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، الموقعين على الاتفاق المتعلق بإقامة سلام وطيد ودائم، لنجاحهما في تنفيذ جميع الجوانب المتعلقة بإنهاء النزاع المسلح الداخلي، |
Le Canada réaffirme son appui inconditionnel à l'avènement en Amérique centrale d'une paix solide et durable, fondée sur la liberté, la démocratie et le développement. | UN | إن كندا تؤكــد مجـددا تأييدها الكامل ﻹحلال سلام قوي ودائم في أمريكا الوسطى، أساسه الحرية والديمقراطية والتنمية. |
Exprimant l'espoir que la volonté manifestée par le gouvernement et l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque permettra de reprendre ce processus, de signer des accords sur toutes les questions en suspens, et de mettre rapidement fin au conflit armé interne et d'établir une paix solide et durable, | UN | وإذ تعرب عن اﻷمل بأن تؤدي الرغبة التي أبدتها الحكومة والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي إلى إعادة تنشيط العملية، وتوقيع اتفاقات بشأن جميع المواضيع المعلقة، وإلى إنهاء النزاع الداخلي المسلح قريبا، وتحقيق سلم ثابت ودائم، |
Dans une région aussi instable que le Moyen-Orient, aucune paix solide et durable ne peut être réalisée si la menace nucléaire continue de peser sur la région. | UN | وفى منطقة متفجرة كمنطقة الشرق اﻷوسط، لايمكن تحقيق سلام راسخ ودائم طالما يواصل التهديد النووى تحليقه على المنطقة. |
Tous ces accords feront partie de l'Accord de paix solide et durable, dont la signature marquera la conclusion du processus de négociation. | UN | وستدرج جميع الاتفاقات المذكورة أعلاه في " اتفاق السلم الوطيد الدائم " الذي سيشكل التوقيع عليه ختام عمليـة التفـاوض. |
Tout cela augure bien de la signature, le 29 décembre 1996 comme convenu, de l'Accord final sur une paix solide et durable. | UN | كل هذا يبشر بأن اتفاق السلام الوطيد والدائم سيوقع في ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ كما اتُفق عليه من قبل. |
Il faut rappeler que l'objectif essentiel que s'est sonné l'humanité au seuil de ce XXIe siècle est une paix solide et féconde, et non simplement l'absence de guerre, une paix fondée sur la vérité, la justice et le respect des droits d'autrui. | UN | ولا بد أن نذكر أن السلام القوي والمثمر، وليس مجرد عدم نشوب الحرب، السلام الذي يستند إلى الحقيقة والعدالة واحترام حقوق الآخرين، هو الهدف النهائي للبشرية بينما نبدأ القرن الحادي والعشرين. |