"pakistan en" - Traduction Français en Arabe

    • باكستان في
        
    • باكستان إلى
        
    • باكستان سنة
        
    • باكستان لدى
        
    • باكستان لعضوية
        
    • لباكستان في
        
    • لباكستان فيما
        
    • الباكستانية في
        
    Après l'indépendance du Pakistan en 1947, la région a perdu ce statut spécial, suite notamment à un amendement de la Constitution en 1963. UN وبعد استقلال باكستان في عام 1947، فقدت المنطقة وضعها القانوني الخاص، ولا سيما بعد إدخال تعديل على دستور عام 1963.
    La visite lui a donné l'occasion de constater par elle-même le large éventail de mesures prises par le Pakistan en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. UN وسمحت هذه الزيارة بالوقوف عن كثب على التدابير الشاملة التي اتخذتها باكستان في سبيل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Je peux assurer l'Assemblée générale que l'Allemagne continuera d'aider le Pakistan en cette période difficile et de lui offrir toute son assistance. UN ويمكن أن أؤكد للجمعية العامة أن ألمانيا ستظل تساند باكستان في هذا الوقت العصيب وستقدم إليها كامل مساعدتها.
    Les inondations au Pakistan en ont nécessité 113 supplémentaires. UN واحتاجت الفيضانات في باكستان إلى 113 أخرى.
    Le séisme du Pakistan en 2005 et le tsunami de l'Océan indien à la fin de 2004 n'en sont que deux exemples récents, qui au total ont tué plus de 353 000 personnes. UN وما الهزة التي وقعت في باكستان سنة 2005 وكارثة التسونامي التي ضربت المحيط الهندي في سنة 2004 سوى مثالين اثنين، قتلا أكثر من 000 353 نسمة.
    Ce texte donnera également un nouvel élan à l'action internationale pour aider le Pakistan en matière de secours aux sinistrés, de relèvement et de reconstruction. UN كما سيولد زخما جديدا في الجهود الدولية لدعم باكستان في مجالات الإغاثة في حالات الكوارث وإعادة التأهيل والتعمير.
    Je vous remercie une fois encore pour la solidarité et la compassion dont vous avez fait preuve à l'égard du Pakistan en cette période de catastrophe naturelle. UN وأشكركم مرة أخرى على تضامنكم ومشاعركم تجاه باكستان في ظروف الكارثة الطبيعية التي أصابتنا.
    Citons, à titre d'exemple, le tsunami qui a frappé l'Asie du Sud en 2004; le séisme au Pakistan en 2005 et la menace de pandémie de grippe aviaire en 2005 également. UN ومن الأمثلة على ذلك كارثة تسونامي التي وقعت جنوب آسيا في عام 2004؛ والزلزال الذي ضرب باكستان في عام 2005؛ وخطر انتشار جائحة إنفلونزا الطيور في العام نفسه.
    Au nom du Gouvernement et du peuple du Pakistan, je tiens à remercier la communauté internationale de son appui et de sa solidarité avec le Pakistan en ce moment tragique. UN وباسم حكومة وشعب باكستان، أود أن أشكر المجتمع الدولي على دعمه وتضامنه مع باكستان في هذا الوقت العصيب.
    Leurs droits en tant que ressortissants bangladais n'avaient pas été reconnus depuis que le Bangladesh s'est séparé du Pakistan en 1971. UN ولم يكن يُعترف بحقوق هؤلاء بصفتهم مواطنين بنغاليين بعد انفصال بنغلاديش عن باكستان في عام 1971.
    Au Pakistan, en 2009, un véhicule du HCR a été pris en embuscade en pleine journée. UN ففي باكستان في عام 2009، وقعت إحدى مركبات المفوضية في كمين في وضح النهار.
    Vingt-sept campagnes de vulgarisation ont été organisées au Pakistan en 2007, qui ont permis de former simultanément des agents de santé. UN وتم تنظيم سبعة وعشرين حملة لخدمات التوعية في باكستان في عام 2007، أتاحت في الوقت نفسه تدريب الفنيين الصحيين.
    Yusuf Qasim, reporté mort dans une attaque de drone au Pakistan en 2010. Open Subtitles يوسف قاسم، لقوا مصرعهم في هجوم بطائرة بدون طيار في باكستان في عام 2010.
    ..où l'Inde va affronter le Pakistan en finale du tournoi. Open Subtitles ‎حيث معركة الهند مع باكستان ‎في المباراة النهائية في التصفيات
    En plus de son expérience judiciaire, le juge Sidhwa a été présenté par le Pakistan en 1968 pour inscription sur la liste de spécialistes du droit et d'autres domaines de l'Organisation des Nations Unies. UN وبالاضافة إلى خبرته القضائية، فقد رشحته باكستان في عام ١٩٦٨ ﻹدراجه في قائمة اﻷمم المتحدة للخبراء في ميدان القانون وبعض الميادين اﻷخرى.
    De surcroît, une quarantaine de milliers de personnes ont demandé asile au Pakistan en 1993 et bénéficient de l'assistance du PAM/HCR dans les villages de réfugiés de la province frontalière du nord-ouest. UN وفي نفس الوقت وصل نحو ٠٠٠ ٠٤ من ملتمسي اللجوء الى باكستان في عام ٣٩٩١ وهم يستفيدون من مساعدات برنامج اﻷغذية العالمي والمفوضية السامية لشؤون اللاجئين في قرى اللاجئين في مقاطعة الحدود الشمالية الغربية.
    1972-1973: Ambassadeur du Pakistan en République populaire de Chine UN 1972-1973: سفير باكستان في جمهورية الصين الشعبية
    Un montant de USD 750 000 a été versé à Intairdrill pour le transport de son appareil de forage du Pakistan en Tunisie. UN فقد دفع لإنتَيردرِلّ 000 750 دولار كرسم لنقل جهاز حفرها من باكستان إلى تونس.
    L'Armée a envoyé Horn au Pakistan en 86 pour entraîner les rebelles Afghans. Open Subtitles أرسل الجيش (هورن) إلى (باكستان) سنة 86 لتدريب الثوار الأفغان.
    En poste à l'ambassade du Pakistan en République populaire de Chine de 1970 à 1973 UN عمل في سفارة باكستان لدى جمهورية الصين الشعبية (1970-1973).
    Elle a noté le rôle de chef de file du Pakistan en tant que représentant des pays en développement au Conseil des droits de l'homme et a exprimé l'espoir qu'il soit élu comme membre du Conseil. UN وأشارت إلى دورها القيادي بوصفها ممثلةً للبلدان النامية في مجلس حقوق الإنسان، وأعربت عن أملها في انتخاب باكستان لعضوية المجلس.
    De plus, de son propre aveu, le requérant n'a pas été en contact avec des monarchistes depuis qu'il a quitté le Pakistan, en 1988. UN وفضلاً عن ذلك فإن صاحب الشكوى، حسب روايته هو، لم يعمل مع الملكيين منذ مغادرته لباكستان في عام 1988.
    Favoriser la connectivité régionale et devenir un centre de transit régional constitue l'un des objectifs fondamentaux du Pakistan en matière de commerce et de transport. UN ومضى قائلاً إن تعزيز الاتصال الإقليمي وأن يصبح بلده محوراً إقليمياً للمرور العابر، يعتبر هذا ركناً أساسياً من أركان الرؤية الوطنية لباكستان فيما يتعلق بتجارتها وقطاع النقل لديها.
    Aujourd'hui, les besoins du Pakistan en termes de reconstruction et de réhabilitation sont considérables; le délégué pakistanais espère, par conséquent, que le système d'information des Nations Unies maintiendra la question des inondations au Pakistan à la < < une > > de tous ses supports. UN وقال إن احتياجات باكستان ولا سيما في مجال إعادة التعمير والتأهيل كبيرة جداً وإنه يأمل أن تواصل الآلية الإعلامية للأمم المتحدة جهودها الرامية لإبقاء الفيضانات الباكستانية في العناوين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus