"pakistan et l'inde" - Traduction Français en Arabe

    • باكستان والهند
        
    En particulier, nous engageons le Pakistan et l'Inde : UN ونحث باكستان والهند على القيام بما يلي بصفة خاصة:
    Nous souhaitons voir le différend entre le Pakistan et l'Inde au sujet du Cachemire se régler grâce à la reprise d'un dialogue soutenu. UN ونود أن نرى النزاع بين باكستان والهند حول قضية كشمير قد حسم من خلال إستئناف الحوار المستمر.
    Oui, en effet, il existe un Accord de Simla entre le Pakistan et l'Inde. UN نعم هناك اتفاق سيملا بين باكستان والهند.
    Deuxièmement, déclaration commune par laquelle le Pakistan et l'Inde renonceraient à l'acquisition ou à la fabrication d'armes nucléaires (1978). UN ثانيا، اصدار اعلان مشترك بين باكستان والهند بالعدول عن اقتناء أو صناعة أسلحة نووية واقتُرح هذا الاعلان في ٨٧٩١.
    Nous apprécions l'intérêt que la communauté internationale porte au maintien et au renforcement de la paix et de la sécurité entre le Pakistan et l'Inde. UN ونقدر رغبة المجتمع الدولي واهتمامه فيما يتعلق بصون وتعزيز السلام والأمن بين باكستان والهند.
    Il sait qu'un règlement pacifique des problèmes entre le Pakistan et l'Inde est une nécessité urgente pour consolider la paix et la sécurité dans la région et dans le monde. UN ويعرف أن التسوية السلمية للمسائل بين باكستان والهند هي ضرورة ملحة لتكريس السلام والأمن في المنطقة وفي العالم أجمع.
    La route du sud via le Pakistan et l'Inde semble avoir perdu de son importance. UN فيبدو أن الدرب الجنوبي عبر باكستان والهند أصبح أقل أهمية مما كان عليه في الماضي.
    Nous avons toujours été convaincus que le Pakistan et l'Inde pouvaient exercer la dissuasion nucléaire au plus faible niveau possible. UN وما برحنا نعتقد اعتقاداً راسخاً بأن باكستان والهند يمكنهما ممارسة الردع النووي بأدنى مستوى ممكن.
    En attendant l'entrée en vigueur du TICE, le Pakistan et l'Inde pourraient officialiser leurs moratoires unilatéraux sous forme d'un arrangement bilatéral ayant force obligatoire; UN وإلى حين بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، تستطيع باكستان والهند تحويل الوقف الاختياري الانفرادي الذي اعتمده كل منهما إلى اتفاق ثنائي ملزم؛
    Comme chacun le sait, pour atténuer réellement les tensions et normaliser les relations entre le Pakistan et l'Inde, il faut en passer par un règlement juste de la question du Cachemire. UN والكل يدرك أن أي نهج جدي لإزالة التوتر وتطبيع العلاقات بين باكستان والهند يستلزم تسوية عادلة لمسألة كشمير.
    La question de Jammu-et-Cachemire est à l'origine du conflit entre le Pakistan et l'Inde. UN والسبب الجذري للصراع بين باكستان والهند هو مسألة جامو وكشمير.
    En Asie du Sud, il convient de maintenir un juste équilibre des forces conventionnelles pour assurer une stabilité stratégique entre le Pakistan et l'Inde. UN وفي جنوب آسيا، نحن بحاجة لتوازن مستقر في القوات التقليدية لضمان استقرار استراتيجي بين باكستان والهند.
    Consciente que la paix et la stabilité entre le Pakistan et l'Inde conduiront à une prospérité durable pour les peuples d'Asie du Sud; UN وإذ يدرك أن إحلال السلم والاستقرار بين باكستان والهند سيتمخض عن تحقيق ازدهار دائم لشعوب جنوب آسيا،
    Nous nous félicitons par ailleurs du dialogue engagé par le Pakistan et l'Inde et exprimons l'espoir qu'il débouchera sur un règlement du différend relatif au Cachemire. UN كما نرحب أيضا بعملية الحوار التي بدأت بين باكستان والهند ونعرب عن الأمل في أن تكلل بإيجاد حل لنـزاع كشمير.
    :: Application, dans son esprit et sa lettre, de l'Accord de 1991 sur la prévention des violations de l'espace aérien conclu entre le Pakistan et l'Inde; UN :: تنفيذ اتفاق عام 1991 بين باكستان والهند بشأن منع انتهاكات المجال الجوي نصا وروحا
    Nos voisins, le Pakistan et l'Inde, sont devenus des États dotés d'armes nucléaires. UN وأصبحت جارتانا باكستان والهند دولتين حائزتين للأسلحة النووية.
    En Asie du Sud, nous avons besoin d'un équilibre stable en matière de forces classiques pour garantir une stabilité stratégique entre le Pakistan et l'Inde. UN وفي جنوب آسيا نحتاج إلى توازن مستقر للقوات التقليدية لضمان الاستقرار الإستراتيجي بين باكستان والهند.
    Après des décennies d'affrontements et de conflits pour le Jammu-et-Cachemire, le Pakistan et l'Inde ont fini par entamer un dialogue, mais sans résultat. UN وفي إثر عقود من المواجهة والصراع بشأن جامو وكشمير، يلاحظ أن باكستان والهند قد تمكنتا من التوصل إلى تسوية ما.
    Nous avons conscience de la nécessité de prendre d'urgence des mesures qui conduiront à la stabilisation nucléaire entre le Pakistan et l'Inde. UN ونحن على وعي بالحاجة إلى اتخاذ حطوات عاجلة لتحقيق استقرار نووي بين باكستان والهند.
    Nous continuerons vigoureusement à poursuivre cet objectif et à appeler instamment le Pakistan et l'Inde à devenir parties au régime international de non-prolifération nucléaire. UN وسنواصل جهودنا الحثيثة لبلوغ هذه الغاية، ولحث باكستان والهند على الانضمام إلى النظام الدولي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus