"palais des nations" - Traduction Français en Arabe

    • قصر الأمم
        
    • بقصر الأمم
        
    • ومقر الأمم المتحدة
        
    • المتاخمة لقصر الأمم
        
    • مكتب الأمم المتحدة بجنيف
        
    • في قصر اﻷمم
        
    • مبنى قصر اﻷمم
        
    Celle-ci sera menée dans l'ensemble du Palais des Nations et devrait débuter au cours du quatrième trimestre de 2014. UN وسيجري هذا التقييم في جميع أرجاء قصر الأمم ومن المقرر بدؤه في الربع الأخير من عام 2014.
    Elle soutient la proposition de tenir les séances avec les États parties au Palais des Nations. UN وأبدت موافقتها على الاقتراح المتعلق بعقد اجتماعات مع الدول الأطراف في قصر الأمم.
    Il convient de noter que l'Office des Nations Unies à Genève dispose de 21 salles de conférence équipées au Palais des Nations. UN وجدير بالملاحظة أن لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف 21 غرفة مؤتمرات مجهزة بمعدات المؤتمرات توجد في قصر الأمم.
    Tenue au Palais des Nations, à Genève, le jeudi 31 janvier 2012 à 10 h 15 UN المعقودة في قصر الأمم بجنيف، يوم الثلاثاء 31 كانون الثاني/يناير 2012، الساعة 15/10
    La Conférence d'examen s'est tenue du 20 au 24 avril 2009 au Palais des Nations à Genève. UN وقد عقد المؤتمر الاستعراضي في الفترة من 20 إلى 24 نيسان/أبريل 2009 في قصر الأمم في جنيف.
    Tenue au Palais des Nations, à Genève, le mardi 19 avril 2011, à 11 h 10 UN المعقودة في قصر الأمم بجنيف، يوم الثلاثاء، 19 نيسان/أبريل 2011، الساعة 10/11 صباحاً
    Le 12 février 2008, pendant la Conférence sur le désarmement, une cérémonie officielle a eu lieu au Palais des Nations pour inaugurer la sculpture. UN وقد أقيم احتفال رسمي في قصر الأمم لإزاحة الستار عن التمثال في 12 شباط/فبراير 2008 خلال مؤتمر نزع السلاح.
    Depuis 2007, l'organisation a tenu au moins une manifestation annuelle au Palais des Nations à Genève. UN منذ عام 2007، عقدت المنظمة لقاءًً سنوياً واحداً على الأقل في قصر الأمم بجنيف.
    Le vieillissement et la détérioration rapide des bâtiments et des installations du Palais des Nations représentent un défi pour la Division. UN وما تشهده المباني والمرافق في قصر الأمم من تقادم وتدهور سريع إنما يمثل تحدياً أمام الشعبة.
    Tenue au Palais des Nations, à Genève, le mercredi 24 novembre 2010, à 15 heures UN المعقودة في قصر الأمم بجنيف، الأربعاء 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، الساعة 00/15
    Tenue au Palais des Nations, à Genève, le mardi 26 janvier 2010, à 10 h 10 UN المعقودة في قصر الأمم بجنيف، يوم الثلاثاء، 26 كانون الثاني/يناير 2010، الساعة 10/10
    Tenue au Palais des Nations, à Genève, le mardi 6 juillet 2010, à 10 h 15 UN المعقودة في قصر الأمم بجنيف، يوم الثلاثاء، 29 حزيران/يونيه 2010، الساعة 15/10 صباحاً
    Tenue au Palais des Nations, à Genève, le mardi 7 septembre 2010, à 10 h15 UN المعقودة في قصر الأمم بجنيف، يوم الثلاثاء، 7 أيلول/سبتمبر 2010، الساعة 15/10
    L'option la plus pratique et la plus économique à long terme devrait consister à mettre en place un dispositif permanent au Palais des Nations, en supposant que le réseau de transmission Web du Siège se développe. UN ومن المتوقع أن يشكل إنشاء مرفق دائم في قصر الأمم الخيار الأكثر عملية وفعالية من حيث التكلفة على المدى الطويل، شريطة أن يتم توسيع نظام نقل البث الشبكي في المقر.
    Cette pratique a été établie dans la foulée de consultations avec les représentants des médias accrédités auprès du Palais des Nations et les journalistes affiliés aux principaux organes de presse du monde. UN وقد تم الأخذ بهذه الممارسة في أعقاب مشاورات أجريت مع ممثلي وسائط الإعلام المعتمدين لدى قصر الأمم وصحفيين من أهم منظمات وسائط الإعلام في أنحاء العالم.
    Pour l'Organisation, la détérioration du Palais des Nations a d'ailleurs déjà constamment accru les besoins et les coûts d'entretien. UN وقد أدى التدهور الحالي لحالة قصر الأمم بالفعل إلى زيادة مطردة في احتياجات وتكاليف الصيانة التي تتكبدها المنظمة.
    i) L'étude a confirmé que les locaux actuels au Palais des Nations pourraient être bien mieux utilisés. UN ' 1` أكّدت الدراسة أنّه بالإمكان إدخال تحسينات كبيرة على استخدام حيز المكاتب الموجودة في قصر الأمم.
    ii) Dans tous ses bâtiments, le Palais des Nations manque d'un système de cloisonnement contre l'incendie. UN ' 2` يفتقر قصر الأمم حاليا إلى وجود نظام ملائم يراعي الوقاية من الحرائق في تقسيم فضاءات المباني.
    i) L'état de l'infrastructure du Palais des Nations est désormais très inférieur aux normes admises. UN ' 1` وصلت حالة البنية التحتية داخل قصر الأمم إلى مستوى أدنى بكثير من مستوى المعايير المقبولة.
    Au fil des ans, la consommation d'électricité au Palais des Nations a tant augmenté que le réseau électrique et son infrastructure, notamment dans les bureaux, sont devenus insuffisants. UN وقد كانت هناك على مر السنين زيادة كبيرة في استهلاك الطاقة الكهربائية داخل قصر الأمم.
    Au cours de la cinquante-sixième session de la Commission des droits de l'homme, Freedom House a tenu une réunion hostile à la Chine au Palais des Nations à Genève. UN فخلال الدورة السادسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان عقدت دار الحرية جلسة إفادة إعلامية مناهضة للصين بقصر الأمم في جنيف.
    Les timbres de l'ONU sont émis en dollars des États-Unis, en francs suisses et en euros et ne sont valables que pour le courrier posté respectivement au Siège à New York, au Palais des Nations à Genève et au Centre international de Vienne. Boutique des timbres personnalisés UN وتصدر طوابع الأمم المتحدة بثلاث عملات هي دولار الولايات المتحدة والفرنك السويسري واليورو، وهي لا تصلح لإرسال البريد إلا من مقر الأمم المتحدة في نيويورك ومقر الأمم المتحدة في جنيف ومركز فيينا الدولي، على التوالي.
    Il rappelle également que les normes parasismiques suisses, qui datent de 2003, étaient en cours de révision, et que c'était la réglementation française, plus récente (actualisée en octobre 2010), qui avait servi de référence pour évaluer la sécurité du complexe du Palais des Nations (voir A/68/585, par. 5). UN وتشير اللجنة كذلك إلى أن المعايير السويسرية للسلامة من الزلازل التي يعود تاريخها إلى عام 2003 تخضع للتنقيح في الوقت الحالي، ولذلك استعين بالمعايير الفرنسية (التي تم تحديثها في تشرين الأول/ أكتوبر 2010) المستخدمة في المناطق المتاخمة لقصر الأمم لتقييم سلامة مجمع المباني (انظر A/68/585، الفقرة 5).
    Bien que la MIE ait proposé d'aider l'Office des Nations Unies à Genève à instaurer un système similaire au Palais des Nations, l'ONUG ne s'est pas encore engagé dans cette voie, faute de moyens financiers et de ressources humaines. UN وعلى الرغم من العرض المقدم من دار البيئة الدولية إلى مكتب الأمم المتحدة بجنيف لمساعدته في تنفيذ نظام مماثل في قصر الأمم، فإنها لم تتلق أي رد حتى الآن بسبب القيود في الموارد المالية والبشرية.
    Elles ont aussi contribué à réaliser des enregistrements vidéo, qui ont été projetés au Palais des Nations. UN كما أسهمت هذه المنظمات بأفلام فيديو تم عرضها في قصر اﻷمم.
    Les ateliers se dérouleront dans une des petites salles de conférence du Palais des Nations. UN ستعقد حلقتا التدارس في إحدى غرف الاجتماع الصغيرة في مبنى قصر اﻷمم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus