"palaosien" - Traduction Français en Arabe

    • بالاو
        
    • لبالاو
        
    • البالاوية
        
    L'Autorité administrante et le Gouvernement palaosien avaient uni leurs efforts pour promouvoir la mise en oeuvre de l'Accord de libre association entre les deux pays. UN وأضاف أن السلطة القائمة باﻹدارة وحكومة بالاو عملتا معا من أجل النهوض بتنفيذ اتفاق الارتباط الحر المبرم بين الدولتين.
    Le peuple palaosien avait exercé librement son droit à l'autodétermination lors du récent plébiscite et s'était prononcé en faveur de l'Accord de libre association avec les États-Unis. UN وقد مارس شعب بالاو بحرية حقه في تقرير المصير خلال الاستفتاء اﻷخير الذي أقر اتفاق الارتباط الحر مع الولايات المتحدة.
    La délégation britannique avait donc pris connaissance avec intérêt des mesures prises par le Gouvernement palaosien depuis la dernière session du Conseil de tutelle en vue de régler la question du statut politique. UN ولذلك فإن وفده تابع باهتمام المبادرات التي اتخذتها حكومة بالاو منذ آخر دورة للمجلس لحل مسألة المركز السياسي.
    Par la suite, le Congrès palaosien puis le peuple palaosien décideraient si la libre association était la voie qu'ils souhaitaient emprunter pour résoudre le problème du statut des Palaos. UN وبعد ذلك سيقوم الكونغرس البالاوي ثم الشعب البالاوي بتقرير ما إذا كان الارتباط الحر هو الطريق الذي يرغبان في السير فيه لتسوية مسألة مركز بالاو.
    Par ailleurs, la République des Palaos a déjà mis en application une législation en vertu de laquelle l'incitation à perpétrer des actes spécifiques de terrorisme, commis à l'encontre d'un navire palaosien est un crime, passible d'une peine de cinq ans d'emprisonnement. UN إضافة إلى ذلك، سبق لبالاو تنفيذ تشريعات تجعل من التحريض على أعمال إرهاب محددة، ترتكب على سفينة تابعة لبالاو، جريمة يعاقب مرتكبها بالحبس لمدة خمس سنوات.
    Il a noté en particulier qu'il avait fait traduire le texte de la Convention en palaosien et en avait assuré la diffusion à l'occasion de réunions publiques, dans les écoles et auprès des parents. UN ولاحظت اللجنة، بوجه خاص، أن بالاو ترجمت الاتفاقية إلى اللغة البالاوية ووزعتها في الاجتماعات العامة وفي المدارس وعلى الأهالي(26).
    Le Gouvernement palaosien pensait que la Cour allait statuer en faveur de la certification. UN وحكومة بالاو واثقة من أن المحكمة ستحكم لصالح التصديق.
    Elle a relevé avec satisfaction que le système judiciaire palaosien était indépendant et opérationnel et que l'éducation était gratuite et obligatoire pour tous les citoyens. UN وأشادت تركيا بقضاء بالاو المستقل الذي يؤدي دوره وبضمانها للتعليم المجاني والإلزامي لجميع مواطنيها.
    Elle a formulé l'espoir que le Gouvernement palaosien exécute son Plan d'action national en faveur des enfants. UN وتوقعت أن تنفِّذ بالاو خطة عملها الوطنية لشؤون الطفل.
    Le Gouvernement palaosien travaille actuellement avec les ambassades concernées dans le pays pour résoudre les problèmes liés à la traite. UN وتعمل حكومة بالاو حالياً مع السفارات المعنية في البلد للتصدي لمشاكل الاتجار بالبشر.
    Le Gouvernement palaosien approuve et fait sienne la politique énoncée au paragraphe 5 du dispositif. UN وتؤيد حكومة بالاو السياسة المنصوص عليها في الفقرة 5 من منطوق القرار وتعتمدها.
    Le Gouvernement palaosien n'a pas connaissance de diamants bruts qui aient été importés de Côte d'Ivoire aux Palaos. UN وليس لدى حكومة بالاو علم باستيراد أي ماس خام من كوت ديفوار إلى بالاو.
    Seul le Gouvernement palaosien aurait pu soutenir que la lettre du Secrétaire d'État avait indûment amené les Palaos à accepter l'Accord, et il ne l'avait pas fait. UN وأي ادعاء بأن الرسالة قد دفعت بالاو، على نحو غير مشروع، الى الدخول في الاتفاق هو ادعاء يجوز القول به، إن جاز، لحكومة بالاو وحدها، وهي لم تفعل ذلك.
    Le Gouvernement palaosien était convaincu que ces deux affaires seraient jugées en temps voulu et d'une manière équitable et que la décision de la population des îles, qui avait opté à une majorité écrasante pour un accord de libre association avec les États-Unis, allait pouvoir se concrétiser. UN وأعرب عن ثقة بالاو بأن البت في القضيتين كلتيهما سيتم على وجه السرعة وعلى نحو منصف، وبأن قرار الدخول في علاقة ارتباط حر مع الولايات المتحدة، الذي اتخذه شعب بالاو بأغلبية ساحقة، سينفذ.
    Le peuple palaosien s'était clairement prononcé en allant aux urnes et devait maintenant faire rapidement le nécessaire pour que sa décision produise ses effets. UN وأعرب عن إيمانه بأن سكان بالاو قد حسموا أمرهم في الانتخابات، وأن عليهم بذل غاية جهدهم من أجل تنفيذ قرارهم على وجه السرعة.
    Il était convaincu que la poursuite de l'étroite coopération existant entre les États-Unis, l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement des Palaos permettrait d'améliorer davantage la situation du peuple palaosien. UN وهي على يقين من أن استمرار التعاون الوثيق بين الولايات المتحدة واﻷمم المتحدة وحكومة بالاو من شأنه أن يؤدي الى مزيد من تحسين حالة الشعب البالاوي.
    28. La surveillance maritime demeurait une grave préoccupation pour le Gouvernement palaosien et l'Autorité administrante. UN ٢٨ - وما تزال المراقبة البحرية شاغلا رئيسيا لحكومة بالاو وللسلطة القائمة بالادارة.
    29. La protection de l'environnement demeurait une préoccupation commune des Gouvernements palaosien et américain. UN ٢٩ - ولا تزال حماية البيئة شاغلا مشتركا لحكومتي بالاو والولايات المتحدة.
    Les organisations américaines en question resteraient en contact avec le Gouvernement palaosien, auquel elles fourniraient une assistance technique et financière, et veilleraient à ce que la construction de routes dans Babelthuap se poursuive sans endommager l'environnement. UN وستقوم وكالات الولايات المتحدة المعنية بإقامة الصلة مع حكومة بالاو وإمدادها بالمساعدة التقنية والمالية لكفالة استمرار أشغال مد الطريق في بابلثياب دون الضرر بالبيئة.
    Elle continuerait à rechercher un équilibre entre les exigences souvent contradictoires du développement économique et de la protection des ressources naturelles et à s'acquitter de ses responsabilités de tutelle, en entretenant des relations d'étroite coopération avec le Gouvernement palaosien. UN وستواصل الموازنة بين هدفي حماية الموارد والتنمية الاقتصادية المتضاربين في معظم اﻷحيان، والوفاء بمسؤولياتها في اطار وصايتها عن طريق علاقة تعاون وثيقة مع حكومة بالاو.
    Comme on l'a indiqué ci-dessus, l'acquisition d'armes de destruction massive sur le territoire des Palaos est non seulement interdite par la Constitution de ce pays et par le Counter Terrorism Act, mais aussi érigée en infraction par le Code pénal palaosien. UN وكما ذُكر أعلاه، يحظر دستور الجمهورية، فضلا عن قانون مكافحة الإرهاب، اقتناء أسلحة الدمار الشامل داخل البلد، كما يجرم القانون الجنائي لبالاو القيام بذلك.
    24. En 2008, l'UNICEF a noté qu'en application de la Constitution et de la loi palaosiennes, les enfants âgés de plus de 18 ans qui n'avaient pas de < < sang palaosien > > n'étaient pas légalement autorisés à résider et à travailler dans l'État partie s'ils n'étaient pas inscrits auprès du Bureau du travail en tant que travailleurs étrangers. UN 24- وفي عام 2008، لاحظت اليونيسيف أن مَن يتعدى سن 18 سنة من " الأطفال غير ذوي الدماء البالاوية " لا يمنحهم الدستور والقانون حق الإقامة والعمل في بالاو، ما لم يُسجلوا لدى مكتب العمل كعمال أجانب(35).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus