"palestine et au" - Traduction Français en Arabe

    • فلسطين والشرق
        
    • فلسطين وفي
        
    La situation en Palestine et au Moyen-Orient est une question inscrite à l'ordre du jour des Nations Unies depuis 63 ans maintenant. UN إن الحالة في فلسطين والشرق الأوسط بند مدرج في جدول أعمال الأمم المتحدة منذ 63 عاما.
    Abordant une autre question, nous sommes témoins d'une détérioration sans précédent de la situation en Palestine et au Moyen-Orient. UN وإذ ننتقل إلى قضية أخرى فإننا نشهد تدهورا غير مسبوق في الحالة في فلسطين والشرق الأوسط.
    Sa mort est non seulement une perte pour le peuple du Royaume de Jordanie mais aussi pour le processus de paix en Palestine et au Moyen-Orient en général. UN إن وفاتـه ليست خسارة لشعب المملكة اﻷردنية فقط وإنما لعملية السلام في فلسطين والشرق اﻷوسط عمومـا.
    Je les remercie de leurs inestimables contributions en vue d'établir la paix et la stabilité en Palestine et au Moyen-Orient. UN إنني أشكرها على مساهمتها القيمة الرامية إلى تحقيق السلام والاستقرار في فلسطين والشرق الأوسط.
    Déclaration orale : interprétation de l'Article 51 de la Charte de l'ONU et l'occupation militaire; la situation en Palestine et au Liban. UN إعلان شفوي بشأن ما يلي: تفسير المادة 51 من ميثاق منظمة الأمم المتحدة والاحتلال العسكري؛ الحالة في فلسطين وفي لبنان.
    Le rapport du juge Goldstone dont nous sommes saisis aujourd'hui est une nouvelle preuve, après tant d'autres, de l'échec des solutions militaires au conflit en Palestine et au Moyen-Orient. UN يمثل تقرير القاضي غولدستون المعروض علينا اليوم برهاناً جديداً على فشل الحلول العسكرية للصراع في فلسطين والشرق الأوسط.
    Le Sommet a exprimé son appui au processus de négociations de paix en Palestine et au Moyen-Orient. UN 35 - وأعرب مؤتمر القمة عن تأييده لعملية المفاوضات بغية تحقيق السلام في فلسطين والشرق الأوسط.
    Au titre des points de l’ordre du jour autres que les questions relatives à la Palestine et au Moyen-Orient, la Palestine pourra être inscrite sur la liste des orateurs pour toute séance plénière après le dernier État Membre inscrit sur la liste de ladite séance. UN وفي إطار بنود جدول اﻷعمال غير البنود المتعلقة بقضيتي فلسطين والشرق اﻷوسط، يحق لفلسطين أن تسجل في قائمة المتكلمين في أية جلسة عامة بعد آخر دولة عضو مسجلة في قائمة تلك الجلسة.
    Pour les questions concernant les points de l’ordre du jour portant sur les questions relatives à la Palestine et au Moyen-Orient, la Palestine peut prendre la parole pour une motion d’ordre sauf en ce qui concerne la manière dont s’effectue un vote. UN في المسائل المتصلة باﻹجراءات المتعلقة ببنود جدول اﻷعمال الخاصة بقضيتي فلسطين والشرق اﻷوسط، يجوز لفلسطين أن تثير نقطة نظامية، وذلك باستثناء أية نقطة نظامية تثار فيما يتعلق باﻹجراء الفعلي للتصويت.
    Situation en Palestine et au Moyen-Orient UN الحالة في فلسطين والشرق الأوسط
    En raison même des excès de l'occupation israélienne, la communauté internationale a défini les conditions du retour d'une paix juste et durable en Palestine et au Moyen-Orient. UN ونتيجة للتجاوزات التي يرتكبها المحتلون الإسرائيليون، حدد المجتمع الدولي الشروط الضرورية لإقرار سلام عادل ودائم في فلسطين والشرق الأوسط.
    Fort de cette conviction et au vu des prévarications de toutes sortes qui ont caractérisé le processus de paix en Palestine et au Moyen-Orient, le Niger a décidé de rompre souverainement ses relations diplomatiques avec Israël, qui continue de nier au peuple palestinien son droit légitime à l'autodétermination. UN وعلى أساس هذه القناعة، وعلى ضوء جميع أنواع البدايات المتعثرة التي اتسمت بها عملية السلام في فلسطين والشرق الأوسط، اتخذ النيجر قرارا مستقلا بقطع علاقاته الدبلوماسية مع إسرائيل، التي لا تزال تحرم الشعب الفلسطيني من حقه المشروع في تقرير مصيره.
    À ce titre, la Ligue arabe a, malgré les excès de l'occupation israélienne, jeté, lors du Sommet de Beyrouth, la base d'une plate-forme qui définit les contours d'un règlement juste, global et durable en Palestine et au Moyen-Orient. UN وبالرغم من تجاوزات المحتلين الإسرائيليين، فإن جامعة الدول العربية أكدت، في مؤتمر قمة بيروت، أسس سلام عادل دائم شامل في فلسطين والشرق الأوسط.
    Sa délégation continue de s'inquiéter du regain de tension et de violence en Palestine et au Moyen-Orient, qui menacent les parties en présence et la région tout entière. UN 19 - استطرد قائلا إن وفده مازال يشعر بالقلق إزاء التوتر والعنف المتزايد في فلسطين والشرق الأوسط، الذي يهدد الأطراف المعنية وكذلك المنطقة كلها.
    Situation en Palestine et au Moyen-Orient UN الحالة في فلسطين والشرق الأوسط
    Après une lueur d'espoir pour la relance du processus de paix au Moyen-Orient, nous sommes encore une fois témoins d'une détérioration sans précédent de la situation en Palestine et au Moyen-Orient. UN وبعد أن ظهر بصيص من الأمل في إحياء عملية سلام الشرق الأوسط، ها نحن نشهد من جديد تدهورا غير مسبوق في الحالة في فلسطين والشرق الأوسط.
    1. Prend note du rapport de la Commission sur la situation en Palestine et au Moyen Orient; UN 1 - يحيط علما بتقرير المفوضية عن الوضع في فلسطين والشرق الأوسط؛
    La situation continue de se dégrader dangereusement en Palestine et au Moyen-Orient du fait du refus persistant des autorités israéliennes de permettre le retour immédiat des Palestiniens déportés par le Gouvernement israélien, voici près de trois mois, de la bande de Gaza, territoire palestinien occupé, vers une partie également occupée du territoire libanais. UN ما برح الموقف يتدهور بشكل خطير في فلسطين والشرق اﻷوسط، بسبب رفض السلطات الاسرائيلية السماح بعودة الفلسطينيين الذين أبعدتهم الحكومة الاسرائيلية منذ حوالي ثلاثة أشهر من قطاع غزة واﻷرض الفلسطينية المحتلة، الى جزء محتل أيضا من اﻷراضي اللبنانية.
    1. Prend note du Rapport sur la situation au Moyen-Orient et en Palestine; et rappelle toutes les résolutions et décisions adoptées par l'OUA/UA sur la situation en Palestine et au Moyen- Orient; UN 1 - يحيط علما بالتقرير عن الوضع في الشرق الأوسط وفلسطين؛ ويذكر بالقرارات والمقررات ذات الصلة التي اعتمدتها منظمة الوحدة الأفريقية/الاتحاد الأفريقي بشأن الوضع في فلسطين والشرق الأوسط؛
    J'espère que dans l'intérêt de la paix, de la sécurité et de la stabilité en Palestine et au Moyen-Orient, ma requête rencontrera un écho favorable. UN آمل أن يتلقى طلبي هذا آذانا صاغية تتفاعل مع الوضع حرصا على السلام واﻷمن والاستقرار في فلسطين وفي منطقة الشرق اﻷوسط.
    C'est pourquoi, à l'occasion de la reprise aujourd'hui de cette dixième session extraordinaire d'urgence sur les mesures illégales prises par Israël à Jérusalem-Est occupée et dans le reste du territoire palestinien occupé, les États Membres de l'ONU devraient réaffirmer leur détermination d'assurer l'instauration d'une paix durable et globale en Palestine et au Moyen-Orient en général. UN ومن ثم فإن الدول اﻷعضاء باﻷمم المتحدة، باستئنافها اليوم لهذه الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة بشأن اﻷعمال اﻹسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية اﻷرض الفلسطينية المحتلة، ينبغي لها أن تؤكد مجددا التزامها بكفالة تحقيق سلام دائم وشامل في فلسطين وفي الشرق اﻷوسط عموما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus