"palestine et israël" - Traduction Français en Arabe

    • الفلسطينية واسرائيل
        
    • الفلسطينية وإسرائيل
        
    • فلسطين وإسرائيل
        
    • وفلسطين وإسرائيل
        
    Le Gouvernement du Brunéi Darussalam se félicite des accords signés par l'Organisation de libération de la Palestine et Israël. UN ترحب حكومة بروني دار السلام بالاتفاقات التي وقعت بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل.
    En ce qui concerne la Palestine, Sri Lanka s'est félicitée de la reconnaissance mutuelle entre l'Organisation de libération de la Palestine et Israël. UN وفيما يتعلق بفلسطين، ترحب سري لانكا بالاعتراف المتبادل الذي تم بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل.
    Nous nous sommes également félicités de l'accord entre l'Organisation de libération de la Palestine et Israël. UN إننا نرحب أيضا بالاتفاق الموقع بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل.
    La Déclaration de principes signée par l'Organisation de libération de la Palestine et Israël est un événement positif. UN وإعلان المبادئ الذي وقعت عليه منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل تطور إيجابي.
    Nous nous félicitons de l'initiative récente des États-Unis qui proposent d'accueillir les pourparlers directs de paix entre la Palestine et Israël. UN ونرحب بالمبادرة الأخيرة التي أخذت زمامها الولايات المتحدة لاستضافة محادثات السلام المباشرة بين فلسطين وإسرائيل.
    Une seule délégation s'est opposée à la candidature et a utilisé ce désaccord pour mettre fin aux négociations entre la Palestine et Israël. UN وقال إن وفدا واحدا اعترض على الطلب واستخدمه ذريعة لإنهاء المفاوضات بين فلسطين وإسرائيل.
    Le représentant s'est félicité du démarrage du processus de paix et des mesures positives prises à la fois par l'Organisation de libération de la Palestine et Israël. UN ورحب بالبدء في عملية السلام وبالاجراءات الايجابية التي اتخذتها كل من منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل.
    Les récents accords conclus entre l'Organisation de libération de la Palestine et Israël devraient contribuer à la création d'un tel État. UN وقال إن الاتفاقات المعقودة مؤخرا بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل ينبغي أن تسهم في إقامة هذه الدولة.
    signature de l'Accord de reconnaissance mutuelle et la Déclaration de principes sur les arrangements intérimaires relatifs à l'autonomie conclus entre l'Organisation de libération de la Palestine et Israël UN بيان لحكومة بروني دار السلام عن توقيع اتفاق بشأن الاعتراف المتبادل وإعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل
    Le facteur fondamental de l'accord conclu entre l'Organisation de libération de la Palestine et Israël est le courage personnel admirable et l'attitude constructive des dirigeants des deux parties. UN وكان العامل اﻷساسي الذي جعل هذا الاتفاق بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل ممكنا هو الشجاعة الشخصية المثيرة لﻹعجاب والنهج البناء للقادة على الجانبين.
    Une semaine seulement auparavant, les relations entre l'Organisation de libération de la Palestine et Israël, du fait de leur reconnaissance mutuelle officielle et de la signature des accords sur l'autonomie de Gaza et de Jéricho, avaient subi un bouleversement d'importance historique. UN وقال إن العلاقات بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل قد شهدت منذ أسبوع فقط تغيرا تاريخيا باعتراف كل منهما باﻵخر رسميا وبتوقيع الاتفاقات المتعلقة بالحكم الذاتي لغزة وأريحا.
    Au cours de l'année écoulée, des progrès ont été obtenus dans ce domaine, au Moyen-Orient, avec l'accord de paix entre l'Organisation de libération de la Palestine et Israël et l'accord entre la Jordanie et Israël. UN وقد شهد العام الماضي إحراز تقدم في هذا الاتجاه في الشرق اﻷوسط، بعقد اتفاق السلم بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل والاتفاق بين اﻷردن واسرائيل.
    L'Organisation de libération de la Palestine et Israël ont signé des accords historiques et oeuvrent ensemble à leur mise en oeuvre. UN فمنظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل أبرمتا اتفاقات تاريخية، وهما تعملان معا من أجل تنفيذها.
    Ils déclarent à nouveau que les accords conclus entre l'Organisation de libération de la Palestine et Israël doivent être respectés et appliqués et que les engagements pris conformément au mandat de la Conférence de Madrid et des négociations qui y ont fait suite doivent être remplis. UN وأكدوا من جديد كذلك ضرورة التقيد بالاتفاقات المبرمة بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل وتنفيذها، فضلاً عن الوفاء بالالتزامات والتعهدات الملتزم بها وفقاً لمرجعيات مؤتمر مدريد وما تبعه من مفاوضات.
    En recourant au terrorisme, le Gouvernement israélien a détruit toutes les perspectives de paix et a annulé tous les accords entre les deux parties. Sur la base de ces accords, il existait pendant le gouvernement Rabin une reconnaissance mutuelle entre l'Organisation de libération de la Palestine et Israël. UN لقد دمرت حكومة إسرائيل بإرهابها كل فرص السلام، وأعلنت إلغاء كل الاتفاقات المعقودة بين الطرفين، تلك الاتفاقات التي قام عليها الاعتراف المتبادل بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل في عهد إسحاق رابين.
    la Palestine et Israël UN الفلسطينية وإسرائيل
    Objectifs. Le Programme de mise en oeuvre de la paix a été lancé par l'Office à la suite de la signature de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie par l'Organisation de libération de la Palestine et Israël. UN 94 - الأهداف - طرحت الوكالة برنامج إقرار السلام عقب توقيع إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل.
    La Palestine et Israël doivent devenir des voisins vivant en bonne intelligence sur la base de la solution des deux États. UN وينبغي أن ترتبط فلسطين وإسرائيل بعلاقات حسن جوار على أساس الحل القائم على وجود دولتين.
    Il est important de souligner que nous partageons tous l'objectif incontournable qui est l'existence de deux États : la Palestine et Israël. UN ومن الأهمية بمكان التشديد على أننا نتشاطر جميعا الهدف المتمثل في وجود دولتين، فلسطين وإسرائيل.
    Nous prions toutes les parties concernées de relancer sans plus attendre les négociations entre l'État de Palestine et Israël. UN ونحث جميع الأطراف المعنية على إحياء المفاوضات بين دولة فلسطين وإسرائيل دون أي مزيد من التأخير.
    L'Organisation des Nations Unies devrait déployer des efforts plus actifs pour mettre un terme à la recrudescence des hostilités entre la Palestine et Israël. UN وينبغي للأمم المتحدة أيضا أن تضطلع بدور أنشط في قمع الأعمال العدائية المتزايدة بين فلسطين وإسرائيل.
    En novembre, l'Envoyé spécial a visité la Syrie, l'Égypte, le Liban, l'Arabie saoudite, la Palestine et Israël et a rencontré le Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU dans le Sud-Liban. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر، زار المبعوث الخاص سوريا ومصر ولبنان والمملكة العربية السعودية وفلسطين وإسرائيل والتقى الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة في جنوب لبنان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus