"palestinien souverain" - Traduction Français en Arabe

    • فلسطينية ذات سيادة
        
    • فلسطينية مستقلة
        
    • الفلسطينية المستقلة ذات السيادة
        
    • فلسطين المستقلة ذات السيادة
        
    Nous devons trouver les moyens de réaliser la création d'un État palestinien souverain, vivant côte à côte avec un État israélien, dans des frontières sûres. UN ولا بد من إيجاد سبل لتحقيق إقامة دولة فلسطينية ذات سيادة جنبا إلى جنب مع دولة آمنة لإسرائيل.
    Le Quatuor des médiateurs y travaille résolument, sur la base d'un plan de principe, qui déboucherait sur l'établissement d'un État palestinien souverain, d'ici à 2005. UN وتعمل لجنة الوساطة الرباعية بتصميم وعلى أساس خطة مبدئية ستتوج بإنشاء دولة فلسطينية ذات سيادة بحلول عام 2005.
    En la construisant, Israël cherche à consolider sa présence colonialiste en coupant l'accès au territoire palestinien et à empêcher la création d'un État palestinien souverain dans le territoire qu'il occupe depuis 1967, y compris Jérusalem. UN وهدف إسرائيل في إقامة الجدار هو تعزيز وجودها الاستعماري لتقطيع طرق الوصول إلى الأراضي الفلسطينية، ولعرقلة إنشاء دولة فلسطينية ذات سيادة في الأراضي المحتلة التي احتلتها منذ 1967، بما في ذلك القدس.
    Il est vital qu'un État palestinien souverain soit créé. UN ومن الأهمية تحقيق دولة فلسطينية ذات سيادة.
    Bien que le Canada ne préconise pas spécifiquement l'établissement d'un État palestinien souverain, il ne s'y opposera pas si le processus de paix aboutit à ce résultat. Il convient de veiller à ne pas compromettre les résultats des négociations de paix en cours. UN ورغم أن كندا لا تؤيد على وجه التحديد إقامة دولة فلسطينية ذات سيادة فإنها لن تعارض ذلك، إذ أدت عملية السلام الى تلك النتيجة، ويجب الحرص على تجنب المساس بنتيجة مفاوضات السلام الحالية.
    Nous demeurons gravement préoccupés par la situation au Moyen-Orient et, en particulier, par la position adoptée par le Gouvernement de Nétanyahou en Israël, qui a mis un arrêt au progrès vers une solution juste et pacifique et vers la formation d'un État palestinien souverain. UN ولا نزال نشعر ببالغ القلق بشأن الحالة في الشرق اﻷوسط، وخاصة تلك المواقف التي اتخذتها حكومة نيتنياهو في إسرائيل، وهي مواقف قد أعاقت التقدم نحو إيجاد حل عادل دائم، بما في ذلك إنشاء دولة فلسطينية ذات سيادة.
    Notre capacité d'établir un État palestinien souverain, d'un seul tenant et viable, avec Jérusalem-Est comme capitale, est la seule option, le seul moyen d'instaurer la paix dans la région. UN إن الخيار الوحيد لتحقيق السلام في المنطقة هو تمكيننا من إنشاء دولة فلسطينية ذات سيادة ومتصلة الأراضي وتملك مقومات البقاء، وعاصمتها القدس الشرقية.
    Etablir un État palestinien souverain et viable est la seule solution possible et le seul moyen d'instaurer la paix dans la région et de libérer le pays de la dernière puissance occupante qui subsiste à l'heure actuelle. UN 20 - وتابع قائلا إن الخيار الوحيد هو إقامة دولة فلسطينية ذات سيادة ولها مقومات البقاء. وذلك هو السبيل الوحيد لتحقيق سلام في المنطقة وتحرير الأرض من سلطة الاحتلال الأخيرة في هذا العصر.
    Les activités de la CNUCED visent à atténuer la sévérité des conditions économiques dans le territoire palestinien occupé et à créer les conditions propices à l'édification d'un État palestinien souverain et viable. UN وتسعى أنشطة الأونكتاد إلى التخفيف من حدة الأوضاع الاقتصادية المناوئة في الأرض الفلسطينية المحتلة وتهيئة الظروف المُفضية إلى بناء دولة فلسطينية ذات سيادة وقابلة للحياة.
    Corrélativement, l'horizon politique, à savoir la création d'un État palestinien souverain à l'intérieur des frontières de 1967, avec Jérusalem-Est pour capitale, serait clairement défini dès le début, en même temps que le calendrier d'exécution et ses différentes phases, avec l'indispensable coopération totale des parties. UN كما أن الأفق السياسي، الذي يتمثل على وجه التحديد في إقامة دولة فلسطينية ذات سيادة ضمن حدود عام 1967 تكون القدس الشرقية عاصمتها، ينبغي تحديده بوضوح من البداية، كما ينبغي تحديد الإطار الزمني لتنفيذ مختلف المراحل. ولا غنى عن تعاون الطرفين تعاوناً تاماً.
    La Malaisie craint que les colonies, les déviations et les zones tampons ne compromettent la création d'un État palestinien souverain et viable, en détruisant son intégrité territoriale. UN وأعرب عن مخاوف ماليزيا من أن تؤدي هذه المستوطنات والطرق الفرعية والمنطقة العازلة إلى الإضرار بتحقيق قيام دولة فلسطينية ذات سيادة وقابلة للاستمرار وذلك عن طريق تدمير سلامتها الإقليمية.
    Au Moyen-Orient, la vision d'un État palestinien souverain et viable, coexistant pacifiquement avec Israël doit devenir une réalité. UN وفي الشرق الأوسط، فإن الرؤية المتمثلة في دولة فلسطينية ذات سيادة وتتمتع بمقومات البقاء وتتعايش مع إسرائيل في سلام، يجب أن تترجم إلى واقع.
    Nous espérons que la campagne internationale réussira à mobiliser l'opinion publique internationale contre la poursuite de l'occupation israélienne et pour la création rapide d'un État palestinien souverain. UN ونأمل أن تتمكن الحملة الدولية من تعبئة الرأي العام الدولي ضد الاحتلال الإسرائيلي المستمر ودعما لتحقيق إقامة دولة فلسطينية ذات سيادة في القريب العاجل.
    Nous plaidons en faveur d'une solution qui permette, à l'avenir, à Israël et à un État palestinien souverain de vivre en paix, à l'intérieur de frontières sûres et dans le contexte plus large d'une région dont le destin serait placé sous le signe de la concorde et du progrès. UN وندعو إلى قرار يُمكّن إسرائيل ودولة فلسطينية ذات سيادة من العيش في سلام داخل حدود آمنة في الإطار الأوسع لمنطقة تجد مصيرها مرتبطا بالوئام والتقدم.
    En effet, l'instauration d'une paix globale dans la sous-région passe par le retour à la table des négociations en vue de faire avancer la Feuille de route vers la création d'un État palestinien souverain et viable, conformément aux résolutions pertinentes de l'ONU. UN فإقامة سلام شامل في المنطقة دون الإقليمية تعني العودة إلى مائدة المفاوضات، لتحقيق التقدم في تطبيق خارطة الطريق نحو إقامة دولة فلسطينية ذات سيادة وقابلة للحياة، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    L'une d'elles est qu'il faut créer un État palestinien souverain, démocratique, viable vivant en paix aux côtés d'Israël dans la sécurité et que cet impératif est désormais presque universellement reconnu et accepté. UN أحدها هو أنه لا بد لنا من إنشاء دولة فلسطينية ذات سيادة وديمقراطية وقابلة للبقاء تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن، وأن هذه الحتمية قد أصبحت في الواقع معترفا بها ومقبولة عالميا.
    L'Organisation de la Conférence islamique réaffirme son appui à la création d'un État palestinien souverain, indépendant et viable sur la base des frontières d'avant 1967, avec Al Qods Al Charif comme capitale. UN وتؤكد منظمة المؤتمر الإسلامي من جديد دعمها لإنشاء دولة فلسطينية ذات سيادة ومستقلة وقابلة للبقاء على أساس حدود ما قبل عام 1967تكون عاصمتها القدس الشريف.
    I1 défend le droit d'Israël à vivre à l'intérieur de frontières sûres et préconise l'établissement d'un État palestinien souverain, indépendant et viable dans le cadre d'un règlement négocié. UN وتدعم كندا حق إسرائيل في الحياة داخل حدود آمنة وإقامة دولة فلسطينية ذات سيادة ومستقلة تتوافر لها مقومات البقاء في إطار تسوية تفاوضية.
    Le peuple et le Gouvernement nicaraguayen réaffirment leur amitié et leur solidarité avec le peuple palestinien et l'Autorité palestinienne dans le combat que mènent ces derniers pour la libération et l'établissement d'un État palestinien souverain. UN وقال أن شعب نيكاراغوا وحكومته أكدا من جديد صداقتهما وتضامنهما مع الشعب الفلسطيني ومع السلطة الفلسطينية في نضالهما من أجل التحرر وإنشاء دولة فلسطينية ذات سيادة.
    Nous espérons sincèrement que le processus de paix au Moyen-Orient sera bientôt couronné par la création d'un État palestinien souverain et indépendant. UN ويحدونا وطيد اﻷمل في أن تتوج مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط عما قريب بقيام دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة.
    Le Bangladesh réaffirme son soutien à la création rapide d'un État palestinien, souverain et indépendant, conformément aux résolutions pertinentes de l'ONU. UN وتعيد بنغلاديش تأكيد تأييدها للتبكير بإنشاء دولة فلسطين المستقلة ذات السيادة وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus