41. La main-d'œuvre palestinienne à Jérusalem en 2009 comptait 89 000 travailleurs. | UN | 41- وكانت قوة العمل الفلسطينية في القدس تتألف من 000 89 عامل في عام 2009. |
Qui plus est, le 15 janvier 1997, M. Arafat a personnellement confirmé qu'il était fermement résolu à s'acquitter de l'obligation de s'abstenir d'ouvrir des bureaux de l'Autorité palestinienne, ou même d'autoriser une activité gouvernementale de l'Autorité palestinienne à Jérusalem. | UN | وإضافة إلى ذلك، أكد عرفات شخصيا، من جديد، في ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ تعهده بالامتثال لهذا الالتزام بالامتناع عن فتح مكاتب السلطة الفلسطينية، أو حتى السماح بأنشطة حكومية للسلطة الفلسطينية في القدس. |
105. Le 31 juillet, le Ministre de l'intérieur, Avigdor Kahalani, a décrété la fermeture de l'Institut d'aide sociale et de développement basé à Jérusalem au motif qu'il représentait l'Autorité palestinienne à Jérusalem. | UN | ١٠٥ - في ٣١ تموز/يوليه، أصدر وزير الداخلية آنيكدور كاهالاني أمرا بإغلاق معهد الرفاه والتنمية في القدس الشرقية على أساس أنه يمثل السلطة الفلسطينية في القدس. |
102. Le 26 juin, Ehud Olmert, maire de Jérusalem, a annoncé qu'il fermerait la Maison de l'Orient (Orient House) dans les jours à venir, parce qu'elle servait de base à l'Autorité nationale palestinienne à Jérusalem. | UN | ١٠٢ - وفي ٢٦ حزيران/يونيه، أعلــن رئيس بلديــة القدس ايهود اولميرث، أنه سيغلق بيت الشرق " Orient House " في اﻷيام القادمة، ﻷنه أصبح قاعدة للسلطة الوطنية الفلسطينية في القدس. |
Ce faisant, le Gouvernement israélien s'efforce de réduire la population palestinienne à Jérusalem en prévision des négociations sur le statut final. | UN | وأوضحت أن حكومة إسرائيل، بفعلها هذا إنما هي تحاول تخفيض عدد السكان الفلسطينيين في القدس استباقا لمفاوضات الوضع النهائي. |
133. Le 14 août, selon des sources israéliennes, le Ministre israélien de la police, Moshe Shahal, s'est engagé à fermer la Maison de l'Orient et les bureaux de l'Autorité nationale palestinienne à Jérusalem. | UN | ١٣٣ - وفي ١٤ آب/أغسطس، أفادت مصادر اسرائيلية أن وزير الشرطة الاسرائيلية، موشى شاحال، تعهد بإغلاق " بيت الشرق " ومكاتب السلطة الفلسطينية في القدس. |
M. Levy a également exigé qu'un institut de formation professionnelle situé dans la région de Shuafat soit fermé, que cessent les opérations de sécurité de l'Autorité palestinienne à Jérusalem et que les membres du Conseil législatif n'ouvrent pas de bureaux dans la capitale. (Jerusalem Post, 28 juillet) | UN | وطالب السيد ليفي أيضا بإغلاق مؤسسة للتدريب المهني في منطقة شعفاط وبوقف العمليات اﻷمنية للسلطة الفلسطينية في القدس وبامتناع أعضاء المجلس التشريعي عن فتح مكاتب في العاصمة. )جروسالم بوست، ٢٢ تموز/يوليه( |
115. Le 23 août, il a été signalé que le Président Yasser Arafat avait rejeté une proposition israélienne de lier le redéploiement à Hébron à un accord palestinien de cesser toutes activités de l'Autorité palestinienne à Jérusalem. (The Jerusalem Times, 23 août) | UN | ٥١١ - وفي ٢٣ آب/أغسطس أفيد بأن الرئيس ياسر عرفات رفض اقتراحا إسرائيليا بربط إعادة الانتشار في الخليل بموافقة الفلسطينيين على وقف جميع أنشطة السلطة الفلسطينية في القدس. )جورسالم تايمز، ٢٣ آب/أغسطس( |
Le Gouvernement israélien a adopté une politique de discrimination systématique et délibérée contre la population palestinienne à Jérusalem sur toutes les questions d'expropriation, de planification et de construction des terres.» | UN | ومنذ ضم القدس الشرقية، اعتمدت الحكومة اﻹسرائيلية سياسة تمييز منتظم ومتعمد ضد السكان الفلسطينيين في القدس فيما يتصل بجميع المسائل المتعلقة بمصادرة اﻷراضي والتخطيط والبناء " . |