"palestinienne et le peuple" - Traduction Français en Arabe

    • الفلسطينية والشعب
        
    Nous estimons que ces ressources seraient mieux employées si elles servaient à aider l'Autorité palestinienne et le peuple palestinien. UN إننا نؤمن بأن هذه الموارد ستستخدم على وجه أفضل إذا أنفقت في دعـــم السلطــة الفلسطينية والشعب الفلسطيني.
    Ils félicitent l'Autorité palestinienne et le peuple palestinien de ce résultat, qui fait honneur à tous les intéressés. UN ويهنئ أعضاء المجلس السلطة الفلسطينية والشعب الفلسطيني على هذا اﻹنجاز، الذي يشرف جميع من يعنيهم اﻷمر.
    Ils félicitent l'Autorité palestinienne et le peuple palestinien de ce résultat, qui fait honneur à tous les intéressés. UN ويهنئ أعضاء المجلس السلطة الفلسطينية والشعب الفلسطيني على هذا اﻹنجاز الذي يشرف جميع من يعنيهم اﻷمر.
    L'Autorité palestinienne et le peuple palestinien devraient être félicités pour l'approche responsable adoptée dans la situation difficile d'aujourd'hui. UN وإنه ينبغي تهنئة السلطة الفلسطينية والشعب الفلسطيني على النهج المتسم بالمسؤولية الذي ينتهجانه في الحالة الراهنة الصعبة.
    Il a fourni un appui essentiel à la tenue des élections dans les zones d'autonomie palestiniennes et a joué un rôle décisif dans l'approfondissement de son partenariat avec l'Autorité palestinienne et le peuple palestinien. UN وقد كان دعم اﻷنروا حاسماً في إجراء الانتخابات في مناطق الحكم الذاتي الفلسطيني، وساهم بالتأكيد في تعميق الشراكة بين الوكالة والسلطة الفلسطينية والشعب الفلسطيني.
    C'est le moins que l'Assemblée puisse faire pour soutenir l'Autorité palestinienne et le peuple palestinien, qui ont fait montre de la plus grande retenue face à cette dernière provocation. UN وهذا أقل ما يمكن للجمعية أن تقوم به دعما للسلطة الفلسطينية والشعب الفلسطيني الذي يمارس أقصى درجات ضبط النفس في مواجهة هذا الاستفزاز اﻷخير.
    Cette décision de la puissance occupante, conjuguée à la réaction hostile de la communauté internationale, a plongé l'Autorité palestinienne et le peuple palestinien dans une grave crise financière, infligeant ainsi une punition au peuple palestinien pour avoir exercé ses droits démocratiques. UN وقد تسبب هذا القرار الذي اتخذته السلطة القائمة بالاحتلال، مقترنا برد الفعل السلبي من جانب المجتمع الدولي، في أزمة مالية طاحنة للسلطة الفلسطينية والشعب الفلسطيني وهو بمثابة عقاب للشعب الفلسطيني على ممارسته لحقوق الديمقراطية.
    Le Président Abbas, l'Autorité palestinienne et le peuple palestinien méritent d'être félicités pour cette réussite, et les observateurs électoraux venus du monde entier ont droit à des remerciements pour leurs contributions. UN ويستحق الرئيس عباس والسلطة الفلسطينية والشعب الفلسطيني التهنئة على ما أنجزوه، كما يستحق مراقبو الانتخابات من جميع أنحاء العالم الشكر على ما أسهموا به.
    À ce stade crucial, nous nous devons de rappeler fermement et clairement que la terre palestinienne et le peuple palestinien ne sont pas la propriété de la puissance occupante, et que le fait de mettre cette menace à exécution, voire de la brandir constamment, sera considéré comme une atteinte à la dignité nationale des Palestiniens et marquera pour ainsi dire la fin de tout processus de paix entre les deux parties. UN عند هذا المنعطف الخطير يجب التوضيح بشكل حازم وقاطع بأن الأراضي الفلسطينية والشعب الفلسطيني ليسوا ملكا للسلطة القائمة بالاحتلال وأن اتخاذ هذا الإجراء أو حتى تكرار مثل هذا التهديد سوف يعتبر اعتداء على الكرامة الوطنية الفلسطينية وسوف يعلن النهاية الفعلية لأية عملية سلمية بين الطرفين.
    M. Farhâdi (Afghanistan) félicite l'Autorité palestinienne et le peuple palestinien à propos de leurs élections en réaffirmant que le Comité doit activement poursuivre sa tâche pour aider les Palestiniens à exercer leurs droits inaliénables. UN 48 - السيد فرهادي (أفغانستان): أثنى على السلطة الفلسطينية والشعب الفلسطيني لإجراء الانتخابات. وذكر من جديد أن اللجنة ستواصل العمل بفعالية لمساعدة الفلسطينيين على الحصول على حقوقهم غير القابلة للتصرف.
    La communauté internationale et les institutions financières internationales devraient aider l'autorité nationale palestinienne et le peuple palestinien à mettre en place des institutions sociales et économiques et à parvenir à un règlement juste et durable de la situation au MoyenOrient. UN 30 - واختتم قائلاً إنه ينبغي أن يساعد المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية السلطة الوطنية الفلسطينية والشعب الفلسطيني على بناء مؤسسات اقتصادية واجتماعية وعلى تحقيق تسوية عادلة وشاملة للحالة في الشرق الأوسط.
    APPELLE les États membres et les Organes concernés de l'OCI à accélérer l'octroi de l'assistance nécessaire pour aider l'Autorité nationale palestinienne et le peuple palestinien à bâtir leur économie nationale et à consolider leurs institutions nationales. UN 5 - يدعو الدول الأعضاء والأجهزة المعنية التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي إلى الإسراع بتقديم المساعدات المطلوبة والمقررة لمساعدة السلطة الوطنية الفلسطينية والشعب الفلسطيني في بناء اقتصاده الوطني والعمل على دعم مؤسساته الوطنية .
    Mme Barghouti (Palestine) (parle en arabe) : Avec une profonde peine et une grande tristesse, la direction palestinienne et le peuple palestinien tout entier tiennent à annoncer que le Président Arafat, le meneur, l'enseignant, le fils et le symbole de la Palestine, l'architecte de son mouvement national actuel, le héros de toutes ses batailles pour la liberté et l'indépendance, nous a quittés à l'aube de ce jour. UN السيدة البرغوثي (فلسطين): بعميق الحزن والأسى، تنعي القيادة الفلسطينية والشعب الفلسطيني بأسره اليوم للإنسانية جمعاء القائد، والمعلم، ابن فلسطين ورمزها، وصانع حركتها الوطنية المعاصرة، وبطل كل معاركها من أجل الحرية والاستقلال، السيد الرئيس ياسر عرفات، الذي انتقل إلى رحمة ربه راضيا مرضيا فجر اليوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus