"palestinienne pour" - Traduction Français en Arabe

    • الفلسطيني لإعادة
        
    • الفلسطينية في
        
    • الفلسطينية من أجل
        
    • الفلسطينية على
        
    • الفلسطينية الرامية إلى
        
    • الفلسطينية بغية
        
    • الفلسطينية إلى
        
    • الفلسطينية لأغراض
        
    • الفلسطينية فيما تبذله
        
    • الفلسطينية لعام
        
    • الفلسطيني للسنوات
        
    • الفلسطينية بشأن
        
    • الفلسطينية لتحقيق
        
    • الفلسطينية لتشجيع
        
    • الفلسطينية لكي
        
    8. Souligne qu'il importe de donner suite aux résultats de la Conférence internationale sur le soutien à l'économie palestinienne pour la reconstruction de la bande de Gaza; UN 8 - تؤكد أهمية متابعة نتائج المؤتمر الدولي لدعم الاقتصاد الفلسطيني لإعادة إعمار قطاع غزة؛
    8. Souligne qu'il importe de donner suite aux résultats de la Conférence internationale sur le soutien à l'économie palestinienne pour la reconstruction de la bande de Gaza ; UN 8 - تؤكد أهمية متابعة نتائج المؤتمر الدولي لدعم الاقتصاد الفلسطيني لإعادة إعمار قطاع غزة؛
    En outre, la communauté internationale devrait hâter l'assistance qu'elle a promise à l'Autorité palestinienne pour la reconstruction des infrastructures nécessaires. UN وفضلا عن هذا، فعلى المجتمع الدولي أن يعجل بالمساعدة التي وعد بتقديمها للسلطة الفلسطينية في سبيل إعادة بناء الهياكل اﻷساسية اللازمة.
    Le Conseil exhorte Israël à coopérer pleinement avec l'Autorité palestinienne pour faciliter les préparatifs et la tenue des élections. UN ويناشد مجلس أوروبا إسرائيل التعاون التام مع السلطة الفلسطينية في تيسير التحضير للانتخابات وإجرائها.
    Au milieu de l'an 2000, 128 projets de lois au total avaient été soumis au Ministère de la justice de l'Autorité palestinienne pour examen et présentation au Conseil des ministres et au Conseil législatif. UN وبحلول منتصف عام 2000، كان قد تم تقديم ما مجموعه 128 مشروع قانون إلى وزارة العدل في السلطة الفلسطينية من أجل مراجعتها ثم إحالتها إلى مجلس وزراء السلطة الفلسطينية ومجلسها التشريعي.
    Le Comité exprime ses remerciements à l'Autorité palestinienne pour la coopération qu'elle lui a accordée tout au long de son mandat. UN وتعرب اللجنة عن امتنانها للسلطة الفلسطينية على تعاونها مع اللجنة طوال مدة عملها.
    Il s'est prononcé en faveur d'un financement plus soutenu du programme de l'Autorité palestinienne pour l'édification de l'État palestinien. UN وشجع على توفير تمويل أكثر استدامة لخطة السلطة الفلسطينية الرامية إلى بناء الدولة.
    Les pays donateurs étaient invités à traiter directement avec l'Autorité palestinienne pour accélérer le progrès économique de la Palestine. UN وقد دعيت البلدان المانحة الى التعامل رأسا مع السلطة الفلسطينية بغية كفالة تحقيق تقدم اقتصادي فلسطيني معجل.
    Ils ont appelé la communauté internationale à assumer ses responsabilités et ses engagements antérieurs pris à l'occasion de la Conférence internationale sur le soutien à l'économie palestinienne pour la reconstruction de Gaza, tenue à Charm el-Cheikh en 2009. UN ودعوا المجتمع الدولي إلى تحمل مسؤوليته والوفاء بالتزاماته السابقة المقدمة في المؤتمر الدولي الداعم للاقتصاد الفلسطيني لإعادة إعمار غزة المنعقد في شرم الشيخ في عام 2009.
    Conclusions du Président de la Conférence internationale sur le soutien à l'économie palestinienne pour la reconstruction de la bande de Gaza* UN استنتاجات رئيس المؤتمر الدولي لدعم الاقتصاد الفلسطيني لإعادة إعمار قطاع غزة*
    Conclusions du Président de la Conférence internationale sur le soutien à l'économie palestinienne pour la reconstruction de la bande de Gaza* UN استنتاجات رئيس المؤتمر الدولي لدعم الاقتصاد الفلسطيني لإعادة إعمار قطاع غزة*
    Le 2 mars, à Charm el-Cheikh, l'Égypte a accueilli la Conférence internationale sur le soutien à l'économie palestinienne pour la reconstruction de la bande de Gaza. UN 28 - وفي 2 آذار/مارس، استضافت مصر في مدينة شرم الشيخ المؤتمر الدولي لدعم الاقتصاد الفلسطيني لإعادة إعمار غزة.
    8. Souligne qu'il importe de donner suite aux résultats de la Conférence internationale sur le soutien à l'économie palestinienne pour la reconstruction de la bande de Gaza ; UN 8 - تؤكد أهمية متابعة نتائج المؤتمر الدولي لدعم الاقتصاد الفلسطيني لإعادة إعمار قطاع غزة؛
    Le Conseil exhorte Israël à coopérer pleinement avec l'Autorité palestinienne pour faciliter les préparatifs et la tenue de ces élections. UN ويحث المجلس إسرائيل على التعاون التام مع السلطة الفلسطينية في تيسير التحضير للانتخابات وإجرائها.
    Cet accord prévoit le transfert du pouvoir à l'Autorité palestinienne pour toute la Rive occidentale, le redéploiement des troupes israéliennes hors des principales agglomérations, et des élections pour un Conseil palestinien. UN وينص هذا الاتفاق على: نقل الصلاحيات إلى السلطة الفلسطينية في جميع أنحاء الضفة الغربية؛ وإعـــادة وزع القوات اﻹسرائيلية من المراكز السكانية الرئيسية؛ وإجراء الانتخابات لانتخاب مجلـــس فلسطيني.
    Nous collaborons aussi avec l'Autorité palestinienne pour former des cadres et étudiants palestiniens. UN كما نقوم بالتعاون مع السلطة الفلسطينية في تدريب الموظفين والطلاب الفلسطينيين.
    < < Feuille de route > > de l'Autorité palestinienne pour une intégration de l'économie palestinienne dans le système commercial multilatéral; UN :: خارطة طريق للسلطة الفلسطينية من أجل الامتثال للنظام التجاري المتعدد الأطراف؛
    En outre, il apporte son soutien aux efforts des départements qui s'occupent de la promotion de la femme dans l'administration palestinienne pour tenir compte du rôle de la femme dans le développement. UN وبالاضافة إلى ذلك، يقوم البرنامج الانمائي بمساندة جهود الادارات المعنية بالمرأة داخل وزارات السلطة الفلسطينية من أجل تعزيز قدراتها على دمج الشواغل المتعلقة بالجنسين في عملية التنمية.
    Un juriste de l'Association palestinienne pour les droits de l'homme et l'environnement, qui représentait les résidents, a indiqué que les familles n'avaient pas d'autres biens et que leur expulsion était pour elles source de graves difficultés financières. UN وأشار محام من الرابطة الفلسطينية من أجل حقوق اﻹنسان والبيئة يمثل السكان الى أن هذه اﻷسر لا تملك أي عقار آخر وأنها تمر بصعوبات مالية شديدة بسبب اﻹغــلاق.
    En Cisjordanie, le PNUD coopère avec l'Autorité palestinienne pour renforcer ses capacités administratives et améliorer l'accès à la justice. UN وفي الضفة الغربية، يعمل البرنامج الإنمائي مع السلطة الفلسطينية على زيادة قدراتها الإدارية وتحسين إمكانية اللجوء إلى القضاء.
    Le projet, exécuté en coordination étroite avec l'Agence palestinienne pour la promotion des investissements, vise à élaborer un programme spécifique pour appuyer les efforts palestiniens pour préserver l'investissement actuel. UN ويهدف هذا المشروع، الذي يجري تنفيذه بالتنسيق الوثيق مع الهيئة الفلسطينية العامة لتشجيع الاستثمار، إلى تصميم برنامج لدعم الجهود الفلسطينية الرامية إلى الحفاظ على الاستثمارات القائمة.
    Nous appuyons les mesures prises par les dirigeants de l'Autorité nationale palestinienne pour identifier les auteurs des actes terroristes et réprimer leurs activités. UN ونرحب بالخطوات التي يتخذها قادة السلطة الوطنية الفلسطينية بغية التعرف على منظِّمي الأعمال الإرهابية وبغية قمع أنشطتهم.
    De la même manière, la Suisse en appelle à l'Autorité palestinienne pour qu'elle œuvre de manière plus déterminée au démantèlement des infrastructures terroristes. UN وبالمثل، تدعو سويسرا السلطة الفلسطينية إلى العمل بتصميم أكبر على تفكيك البنى التحتية للإرهابيين.
    Pour l'exercice 2005, le soutien des ÉtatsUnis se chiffrait à 225 millions de dollars É.U., dont 50 millions d'assistance directe à l'Autorité palestinienne pour la reconstruction de Gaza. UN وفي السنة المالية 2005، بلغ الدعم المقدم من الولايات المتحدة 225 مليون دولار، بما في ذلك 50 مليون دولار في شكل مساعدةٍ مباشرةٍ قُدمت إلى السلطة الفلسطينية لأغراض إعادة بناء غزة.
    Une telle assistance était indispensable à l'Autorité palestinienne pour lui permettre d'atténuer les souffrances imposées par la crise actuelle, qui contribuait à enfoncer l'économie palestinienne dans une situation analogue à celle des pays sans littoral et des pays les moins avancés. UN وأكدت ما لهذه المساعدة من أهمية جوهرية في دعم السلطة الفلسطينية فيما تبذله من جهود في سبيل التخفيف من المعاناة التي تسببها الأزمة الراهنة، التي ما برحت تدفع الاقتصاد الفلسطيني باطرادٍ إلى حالة شبيهة بحالة البلدان غير الساحلية وأقل البلدان نمواً.
    L'Union, qui demeure le principal donateur pour les territoires occupés, continue de s'inquiéter du déficit budgétaire de l'Autorité palestinienne pour 1995 et elle lance un appel à tous les membres de la communauté des donateurs pour qu'ils répondent par des contributions aux besoins de l'Autorité palestinienne. UN وأعلن أن الاتحاد، الذي ما برح المانح الرئيسي لﻷراضي المحتلة، لا يزال قلقا للعجز في ميزانية السلطة الفلسطينية لعام ١٩٩٥؛ ودعا جميع أعضاء مجموعة المانحين الى تقديم مساهماتهم لتلبية احتياجات هذه السلطة.
    a) Programme de développement de l'économie nationale palestinienne pour la période UN برنامج تنمية الاقتصاد الوطني الفلسطيني للسنوات من ١٩٩٤ إلى ٢٠٠٠
    Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) a collaboré étroitement avec l'Autorité palestinienne pour l'aider à élaborer le plan d'action national sur les droits de l'homme, qui sera partie intégrante du plan national de développement à venir. UN فقد عملت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بشكل وثيق مع السلطة الفلسطينية بشأن العملية الجارية لإعداد خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان، ستكون جزءا لا يتجزأ من خطة التنمية الوطنية القادمة.
    Ils ont réitéré l'importance de l'unité palestinienne pour la concrétisation des aspirations et droits nationaux justes et légitimes du peuple palestinien. UN وأكد الوزراء من جديد أهمية الوحدة الفلسطينية لتحقيق الحقوق والتطلعات العادلة والمشروعة والوطنية للشعب الفلسطيني.
    La délégation israélienne est réellement consternée par les activités bien orchestrées menées par l'Autorité palestinienne pour inciter les femmes palestiniennes à participer à des actes de terrorisme suicide, à l'instar des hommes. UN 89 - وأضافت قائلة إن وفدها قد صُدم حقا بالجهود الشديدة التنسيق التي تبذلها السلطة الفلسطينية لتشجيع النساء الفلسطينيات على الاشتراك في الإرهاب الانتحاري مثلما يفعل الذكور من الفلسطينين.
    En 2009, l'UNRWA a signé un mémorandum d'accord avec l'Autorité monétaire palestinienne pour permettre à son département de microfinancement d'intégrer le nouveau registre du crédit national. UN 74 - وفي عام 2009، وقعت الأونروا مذكرة تفاهم مع سلطة النقد الفلسطينية لكي تنضم إدارة التمويل البالغ الصغر بها إلى سجل الائتمان الوطني الجديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus