"palestiniennes et arabes" - Traduction Français en Arabe

    • الفلسطينية والعربية
        
    • الفلسطيني والعربي
        
    • الفلسطينيات والعربيات
        
    Ils ont souligné également que l’occupation israélienne des terres palestiniennes et arabes, y compris Jérusalem, devait prendre fin sans délai. UN وأكدوا أنه لا بد من وضع حد لاحتلال إسرائيل اﻷراضي الفلسطينية والعربية بما فيها القدس، دون أي تأخير.
    Cela est notamment le cas des femmes palestiniennes et arabes dans les territoires palestiniens et arabes occupés. UN ويخص بالذكر حالة المرأة الفلسطينية والعربية في الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة، التي ما زالت تواجه الجرائم والعدوان الذي يرتكب بحقها من قبل القوات العسكرية الإسرائيلية القائمة بالاحتلال.
    À cet égard, nous insistons sur le fait que la poursuite des activités de peuplement et de la confiscation des terres palestiniennes et arabes occupées sont incompatibles avec la recherche de la paix. UN وفي هذا السياق، نشدد على أن الاستمرار في الاستيطان ومصادرة الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة لا يمكن أن يستقيم مع السعي إلى السلام.
    Les conséquences sociales, politiques et économiques et les effets de toutes sortes causés par l'occupation israélienne pour les populations palestiniennes et arabes ne pourraient être pires. UN واﻵثار الاجتماعية والسياسية والاقتصادية، وكل صنــوف اﻵثــار الضــارة للاحتلال اﻹسرائيلي على الشعب الفلسطيني والعربي لا يمكن أن تكون أسوأ مما هي عليه.
    Elle est copiée sur Gafra, le Mouvement des femmes palestiniennes et arabes en Israël, fondé à Taibe en 1990 et dont l'objectif est la promotion des Palestiniennes dans les domaines sociaux, économiques et politiques. UN وتحذو الرابطة حذو حركة النساء الفلسطينيات والعربيات في إسرائيل المعروفة باسم " جفرا " التي أسست في عام ١٩٩٠ في قرية طيبة من أجل تعزيز مركز المرأة الفلسطينية اجتماعيا واقتصاديا وسياسيا.
    Aussi longtemps qu'Israël poursuivra son occupation des terres palestiniennes et arabes et son agression contre le peuple palestinien, les perspectives de paix dans la région deviennent de plus en plus lointaines. UN وطالما تظل إسرائيل تواصل احتلالها للأرضي الفلسطينية والعربية وعدوانها ضد الشعب الفلسطيني، فإن تحقيق توقعات السلام بالإقليم تصبح أكثر صعوبة
    Israël n'a de cesse de poursuivre une politique expansionniste dans les territoires arabes. Il recourt à tous les types de violence, de guerre et d'agression pour asseoir son occupation des terres palestiniennes et arabes. UN استمرت إسرائيل في توسعها في الأراضي العربية واستخدام كل وسائل الحرب والعدوان وتكريس الاحتلال للأراضي الفلسطينية والعربية الأخرى.
    À cet égard, il importe de rappeler que le 5 juin, 45 années se seront écoulées depuis le début, en 1967, de l'occupation militaire israélienne des terres palestiniennes et arabes. UN ومن المهم في هذا الصدد التذكير بأن تاريخ 5 حزيران/يونيه يصادف الذكرى المأساوية لمرور 45 سنة على بدء الاحتلال العسكري الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية والعربية في عام 1967.
    Sa délégation souligne l'importance de l'accès des femmes à l'éducation, la formation et les soins de santé; elle exprime sa préoccupation en ce qui concerne la situation des femmes palestiniennes et arabes vivant sous occupation israélienne. UN 58 - وواصلت حديثها قائلة إن وفدها يؤكد أهمية حصول المرأة على التعليم والتدريب والرعاية الصحية ويُعرب عن قلقه إزاء وضع المرأة الفلسطينية والعربية في الأراضي المحتلة.
    L'occupation et la colonisation par Israël de terres palestiniennes et arabes est illégale non seulement en vertu des instruments susmentionnés et du droit coutumier, mais aussi aux termes des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité, du Conseil économique et social et du Conseil des droits de l'homme. UN 37 - وأشار إلى أن الاحتلال والاستعمار الإسرائيليين للأراضي الفلسطينية والعربية يمثلان أمرا غير قانوني ليس فقط وفقا للصكوك والقواعد العرفية المذكورة أعلاه ولكن أيضا وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة، ومجلس الأمن، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ومجلس حقوق الإنسان.
    Bien que la puissance d'occupation, Israël, refuse de collaborer avec lui, le Comité spécial doit poursuivre ses activités conformément à son mandat aussi longtemps que continueront l'occupation israélienne des terres palestiniennes et arabes et les violations des droits de l'homme de la population palestinienne et arabe. UN فعلى الرغم من رفض إسرائيل- القوة القائمة بالاحتلال - التعاون مع اللجنة الخاصة، يجب أن تواصل اللجنة نشاطها بموجب ولايتها حتى ينتهي الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة، وتنتهي انتهاكات إسرائيل لحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني والشعب العربي.
    Israël peut commettre des crimes inhumains contre les populations palestiniennes et arabes en toute impunité en raison de l'appui actif qu'il reçoit de certains pays. UN وإسرائيل قادرة على ارتكاب جرائم غير إنسانية ضد الشعب الفلسطيني والعربي بدون عقاب بسبب الدعم النشط الذي تتلقاه من بعض البلدان.
    Le Yémen réitère son engagement envers les conventions, traités et accords internationaux relatifs à la promotion de la femme et souligne que la communauté internationale doit éliminer toutes les entraves à la jouissance des droits des femmes du monde entier, en particulier les femmes palestiniennes et arabes dans tous les territoires occupés. UN وأشارت إلى أن اليمن يجدد التزامه باحترام الاتفاقيات والمعاهدات والاتفاقات الدولية المتعلقة بالنهوض بالمرأة ويشدِّد على ضرورة قيام المجتمع الدولي بإلغاء جميع العقبات التي تعترض تمتع النساء في العالم أجمع بحقوقهن، لا سيما النساء الفلسطينيات والعربيات في جميع الأراضي المحتلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus