"palestiniennes ont" - Traduction Français en Arabe

    • فلسطينية
        
    • الفلسطينية قد
        
    • الفلسطينيين إلى
        
    • الفلسطينية عن
        
    Des sources palestiniennes ont signalé que cinq habitants avaient été blessés par des soldats aux camps de réfugiés de Jabalia et Khan Younis. UN وأفادت مصادر فلسطينية بأن خمسة سكان قد أصيبوا على أيدي جنود الجيش في مخيمي جباليا وخان يونس للاجئين.
    Des sources palestiniennes ont indiqué que deux résidents avaient été blessés dans la bande de Gaza et un autre à Hébron. UN وأفادت مصادر فلسطينية أن إثنين من السكان أصيبوا بجروح في قطاع غزة بينما جُرح آخر في الخليل.
    Des sources palestiniennes ont indiqué que trois Palestiniens avaient été blessés par des balles en caoutchouc tirées par les FDI. UN وذكرت مصادر فلسطينية أن ثلاثة فلسطينين أصيبوا بجراح عندما أطلق عليهم جيش الدفاع اﻹسرائيلي رصاصا مطاطيا.
    Il s'est avéré que les familles palestiniennes ont épuisé leurs ressources pendant les années de l'Intifada, particulièrement durant les périodes au cours desquelles elles ne pouvaient les compléter par aucun revenu du travail. UN وهناك ما يدل على أن اﻷسر الفلسطينية قد استهلكت مواردها أثناء سنوات الانتفاضة، ولا سيما في الفترات التي حُرمت فيها من أي مصدر من الدخل المتحصل من العمل.
    Le tableau 1 montre que les exportations palestiniennes ont diminué en 2008 par rapport à 2007 et restent inférieures à leur niveau de 1999, enregistrant donc une baisse encore plus forte en termes réels. UN ويبين الجدول 1 أن الصادرات الفلسطينية قد انخفضت في عام 2008 عن مستواها في عام 2007 وظلت أدنى من المستوى الذي كانت قد بلغته في عام 1999، مما يدل على حدوث انخفاض أشد بالأرقام الحقيقية.
    J'ai vu de mes propres yeux de quelle manière les terres palestiniennes ont littéralement été morcelées par de terribles murs de séparation. UN ورأيت بأم عيني كيف تم حرفيا تمزيق أرض الفلسطينيين إلى قطع بجدران الفصل المروعة.
    Des sources palestiniennes ont rapporté des dizaines d'arrestations liées à cet incident. UN وأفادت المصادر الفلسطينية عن وقوع عشرات الاعتقالات فيما يتصل بهذا الحادث.
    Des sources palestiniennes ont signalé des troubles dans les camps de réfugiés de Shati et Jabalia ainsi qu'à Khan Younis et dans la ville de Gaza. UN وأفادت مصادر فلسطينية بحدوث اضطرابات في مخيمي الشاطئ وجباليا للاجئين، وفي خان يونس ومدينة غزة.
    Des sources palestiniennes ont indiqué que 53 ou 55 personnes avaient été blessées. UN وذكرت مصادر فلسطينية أن ٥٣ من بين ٥٥ شخصا قد أصيبوا بجراح.
    Des sources palestiniennes ont signalé des incidents marqués par des jets de pierres à Gaza et dans les camps de réfugiés de la bande de Gaza. UN وذكرت مصادر فلسطينية وقوع حوادث رشق بالحجارة في قطاع غزة.
    Des sources palestiniennes ont signalé des affrontements dans les camps de réfugiés de Jabalia et de Khan Younis qui se sont soldés par trois blessés. UN وأفادت مصادر فلسطينية عن وقوع اشتباكات في مخيمي جباليا وخان يونس للاجئين أسفرت عن إصابة ثلاثة أشخاص بجراح.
    Des sources palestiniennes ont signalé des heurts dans les camps de réfugiés de Jabalia, Khan Younis et Shati, incidents au cours desquels quatre résidents ont été blessés. UN وأفادت مصادر فلسطينية عن وقوع اشتباكات في مخيمات جباليا وخان يونس والشاطئ للاجئين، حيث أصيب أربعة من السكان بجروح.
    Des sources palestiniennes ont fait état de cinq blessés supplémentaires dans cette opération lancée par les FDI. UN وأفادت مصادر فلسطينية عن إصابة خمسة آخرين بجروح خلال العلمية التي شرع فيها جيش الدفاع الاسرائيلي.
    Des sources palestiniennes ont signalé qu'une personne avait été blessée par balle par les FDI lors de ces incidents. UN وذكرت مصادر فلسطينية وقوع اصابة واحدة جراء إطلاق النار من جانب جيش الدفاع الاسرائيلي خلال الحوادث.
    Plusieurs familles palestiniennes ont été forcées de vivre dans la rue pendant des périodes prolongées, ne disposant ni de ressources ni de solutions de rechange pour se loger. UN واضطرت عدة عائلات فلسطينية للعيش في الشارع لفترات زمنية طويلة، بلا موارد ولا ترتيبات معيشية بديلة.
    De nombreux autres représentants d'ONG palestiniennes ont été empêchés de se rendre à Rabat pour les mêmes raisons. UN وللسبب نفسه، تعذّر على ممثلي منظمات غير حكومية فلسطينية عديدة السفر إلى الرباط.
    Toutes les factions palestiniennes ont d'ailleurs déclaré publiquement n'avoir aucun rapport avec ce groupe terroriste et condamné immédiatement l'agression subie par l'armée libanaise. UN كما أن مختلف تلك الفصائل الفلسطينية قد تبرأت كلها علنا من المجموعة الإرهابية هذه وأدانت منذ البداية الاعتداء الذي تعرض له الجيش اللبناني.
    " Les restrictions imposées aux exportations et aux importations palestiniennes ont entraîné l'an passé des pertes considérables pour l'économie palestinienne. UN " إن القيود المفروضة على الصادرات والواردات الفلسطينية قد سببت خسائر جسيمة بالنسبة للاقتصاد الفلسطيني خلال العام الماضي.
    Les démolitions ont transformé des milliers de foyers palestiniens en ruines et en conséquence, les mères palestiniennes ont la tâche impossible de créer un foyer pour leurs familles où rien n'existe que la destruction. UN وحولت عمليات الهدم منازل الآلاف من الفلسطينيين إلى ركام، وأدى ذلك إلى استحالة تدبير الأمهات الفلسطينيات لسكن لأسرهن، حيث لا شيء هناك سوى الهدم.
    Deuxièmement, l'implantation de nouvelles colonies de peuplement israélien et la confiscation de terres et de propriétés palestiniennes ont aggravé les conditions de vie du peuple palestinien; les colonies ont empêché la croissance des communes palestiniennes et ont privé le peuple palestinien de terres agricoles qui assurent sa subsistance. UN وثانيا، أدى التوسع في المستوطنات ومصادرة أراضي وممتلكات الفلسطينيين إلى تدني حياة الشعب الفلسطيني؛ فالمستوطنات تعرقل نمو المجتمعات الفلسطينية، وتحرم الشعب الفلسطيني من الأراضي الزراعية التي يحتاج إليها لكي يعيش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus