Le PAM et l'UNICEF ont également loué des hélicoptères et des avions pour assurer le transport des secours et évaluer les besoins. | UN | واستأجر برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة طائرات هليكوبتر وطائرات ثابتة الجناحين أيضا لنقل سلع الإغاثة ولإجراء التقييمات. |
Ce sont les deux organismes opérationnels, le PAM et l'UNICEF, qui ont joué le rôle le plus important sur le terrain. | UN | وقد لعبت الوكالتان التشغيليتان وهما برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، أكبر دور في الميدان. |
On renforcera la programmation conjointe avec le FNUAP, le PAM et l'OMS. | UN | وستُعزَّز البرمجة المشتركة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأغذية العالمي ومنظمة الصحة العالمية. |
À titre d'exemple de coordination de haute qualité, on pouvait citer les relations entre le PAM et l'OMS. | UN | ومن الأمثلة على التنسيق العالي النوعية الشراكات مع برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الصحة العالمية. |
Elle conclut en faisant référence aux initiatives plus spécifiques de coordination au niveau bilatéral, impliquant le Programme alimentaire mondial (PAM) et l'Organisation internationale pour les migrations (OIM). | UN | وختمت مداخلتها بالإشارة إلى مبادرات تنسيق محددة أكثر على الصعيد الثنائي، يشارك فيها برنامج الأغذية العالمي والمنظمة الدولية للهجرة. |
Ce sont l'Organisation panaméricaine de la santé (OPS), le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le PAM et l'UNOPS qui ont enregistré les augmentations les plus importantes. | UN | وسجلت منظمة الصحة للبلدان الأمريكية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأغذية العالمي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع أكبر زيادات في حجم مشترياتها. |
Le Programme alimentaire mondial (PAM) et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) ont distribué des produits alimentaires à plus de 986 000 personnes réparties dans l'ensemble du pays. | UN | واستفاد 000 986 شخص في جميع أنحاء العراق من المواد الغذائية التي قدمها برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأغذية والزراعة. |
L'UNICEF approuve la recommandation 14 qui concerne l'expérience acquise par le PAM et l'Organisation panaméricaine de la santé en matière logistique. | UN | وتؤيد اليونيسيف التوصية 14، أهمية الاستفادة من الخبرة اللوجستية لبرنامج الأغذية العالمي ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية. |
Le PAM et l'UNICEF ont accordé beaucoup de temps de travail de leur personnel aux équipes de télévision et ont facilité à celles-ci l'obtention de places dans les hélicoptères. | UN | ويخصص برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة قدرا كبيرا من وقت الموظفين لهذه الأفرقة التلفزيونية، وقد ساعد أيضا في تأمين مكان لأفراد تلك الأفرقة على الطائرات العمودية. |
De même, les efforts coordonnés par le PAM et l'UNICEF ont aidé à assurer la réinsertion des enfants soldats, par des programmes de scolarisation, d'alimentation scolaire et de protection. | UN | وتساعد الجهود المنسقة التي يبذلها برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة على إعادة إدماج الأطفال الجنود من خلال برامج الإلحاق بالمدارس، والتغذية، والحماية. |
Le nombre de personnes admises dans les centres de nutrition et de soins de santé financés conjointement par le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), le PAM et l'Organisation mondiale de la santé (OMS) ne cesse d'augmenter. | UN | كما أن أعداد الأشخاص الذين يتم إيواؤهم في المراكز الغذائية والصحية التي تتلقى الدعم المشترك من اليونيسيف، وبرنامج الأغذية العالمي ومنظمة الصحة العالمية آخذة في التزايد. |
Le Fonds collabore actuellement plus étroitement que jamais avec ses principaux partenaires humanitaires au sein du système des Nations Unies, le HCR, le PAM et l'OMS. | UN | وتتعاون اليونيسيف الآن تعاونا أوثق من أي وقت مضى مع شركائها الإنسانيين الرئيسيين من الأمم المتحدة وهم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي ومنظمة الصحة العالمية. |
Le PAM et l'UNICEF jouent de plus en plus des rôles complémentaires dans les situations d'urgence et la définition de recommandations en matière de nutrition et d'alimentation. | UN | ويؤدي برنامج الأغذية العالمي ومنظمة اليونيسيف أدوارا ذات طبيعة تكميلية متعاظمة في إطار حالات الطوارئ وتوفير الإرشاد المتعلق بالتغذية والمواد الغذائية. |
À très court terme, le Programme alimentaire mondial (PAM) et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) ont clairement décrit les besoins d'assistance humanitaire et alimentaire d'urgence. | UN | وعلى المدى القصير جدا، حدد برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بوضوح الاحتياجات الإنسانية والغذائية الطارئة. |
Le PAM et l'OIT ont pris des mesures concrètes pour promouvoir la participation des femmes et des hommes sur un pied d'égalité aux processus internes de prise de décisions et aux fonctions de responsabilité. | UN | واتخذ برنامج الأغذية العالمي ومنظمة العمل الدولي خطوات ملموسة لتحقيق المساواة في مشاركة النساء والرجال في عمليات صنع القرار الداخلية وشغل المناصب الإدارية. |
Les principaux partenaires de l'UNICEF dans les programmes conjoints étaient la FAO, le PNUD, l'UNESCO, le FNUAP, le PAM et l'OMS. | UN | وكان الشركاء الكبار في البرامج المشتركة هم منظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونسكو وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأغذية العالمي ومنظمة الصحة العالمية. |
Dans ce domaine, le PNUD, le PAM et l'OIT ont lancé des activités de gestion des bassins versants et de reboisement dans le département d'Artibonite afin de protéger 470 hectares de terrains. | UN | وفي ذلك المجال، نفذ كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأغذية العالمي ومنظمة العمل الدولية أنشطة لإدارة مستجمعات المياه وإعادة التحريج في مقاطعة أرتيبونيت بغرض حماية 470 هكتاراً من الأراضي. |
Des évaluations de la sécurité alimentaire et de la vulnérabilité effectuées par le Programme alimentaire mondial (PAM) et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) ont révélé que plus de 2 millions de personnes souffrent d'insécurité alimentaire au Tchad. | UN | وكشفت تقييمات الأمن الغذائي ومواطن الضعف التي أجراها برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أن ما يزيد على مليوني نسمة يعانون من عدم الأمن الغذائي في تشاد. |
Dans le même temps, le Bureau d'appui et d'autres membres de l'équipe de pays des Nations Unies, notamment le Programme alimentaire mondial (PAM) et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), continuent d'aider le Gouvernement à lancer un projet de désarmement des civils, pour l'exécution duquel un financement est demandé à la communauté internationale. | UN | وفي هذه الأثناء، يواصل مكتب دعم بناء السلام وأعضاء آخرين للفريق القطري التابع للأمم المتحدة، ولا سيما برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، دعم الجهود التي تبذلها الحكومة لبدء مشروع لتجريد المدنيين من الأسلحة، وهو مشروع يجرى حاليا التماس التمويل له من المجتمع الدولي. |
Par exemple, au Bangladesh, le PNUD, le FNUAP, le PAM et l'OIM ont participé à une formation à la communication pour le développement organisée par l'UNICEF. | UN | وعلى سبيل المثال، ففي بنغلاديش، شارك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأغذية العالمي والمنظمة الدولية للهجرة في تدريب نظمته اليونيسيف بشأن الاتصال لأغراض التنمية. |
Le PAM et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC) ont aidé plus de 60 pays à renforcer leur programmes en matière de VIH/tuberculose. | UN | وقدم برنامج الأغذية العالمي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة دعما لأكثر من 60 بلدا في مجال الارتقاء بالبرامج المتعلقة بالفيروس والإيدز معا. |