"paniers" - Traduction Français en Arabe

    • سلة
        
    • السلال
        
    • سلال
        
    • السلة
        
    • سلات
        
    • الأطواق
        
    • سله
        
    • السلات
        
    • رميات
        
    • سلل
        
    • الرميات
        
    • سلتان
        
    • المشتركان اللذان أنشأهما ويديرهما
        
    Disons que ce soir, je me ferai pas que des paniers. Open Subtitles لنقل أنني الليلة في اللعبة سأسجل أكثر من سلة
    Avant de réaliser, je récurais les WC et je nettoyais des paniers remplis de vomi d'ados. Open Subtitles وقبل أن أعرف هذا كنت أنظف المراحيض وتنظيف سلة الاغصان من قىء مراهق
    En réponse à ces observations, le PAM a envoyé une mission dans le nord en vue de déterminer la raison des retards survenus dans l'acheminement des paniers alimentaires. UN واستجابة لهذه الملاحظات أوفد برنامج اﻷغذية العالمي بعثة إلى الشمال لتحديد مصدر التأخير في تسليم السلال الغذائية.
    Elles utilisent l'écorce, les racines et les herbes à des fins médicinales, et les fibres des arbres pour confectionner des paniers et des tapis. UN وهم يستخدمون لحاء الأشجار والجذور والأعشاب كأدوية للعلاج وكذلك ألياف الأشجار لصنع السلال والحصر.
    Je dirais que je faisais un gros cambriolage au musée des paniers à linge. Open Subtitles فسأقول أنني كنت أقوم بعملية سرقة ضخمة في متحف سلال الغسيل
    La teneur en calories et en protéines des paniers alimentaires dépassait de 64 % et 60 % respectivement celle de la ration fournie par le Gouvernement iraquien avant la mise en oeuvre du programme. UN ووفرت سلال اﻷغذية سُعرات حرارية تزيد بنسبة ٦٤ في المائة ومواد بروتينية تزيد بنسبة ٦٠ في المائة عن سلة الغذاء التي قدمتها حكومة العراق، قبل تنفيذ البرنامج.
    La valeur des paniers est très différente selon les types de population. UN وتتفاوت قيمة السلة تفاوتا كبيرا بحسب نوع السكان.
    :: L'absence de diversification de leurs paniers d'exportations et un nombre limité de marchés d'exportation restent des défis majeurs pour les PMA. UN :: لا يزال الافتقار إلى تنويع سلة الصادرات والعدد المحدود لأسواق التصدير يشكلان تحديا رئيسيا يواجه أقل البلدان نموا؛
    En conséquence, des paniers de denrées alimentaires plus complets ont été distribués et les médicaments et les fournitures médicales arriveraient de plus en plus régulièrement. UN ونتيجة لذلك، أصبح توزيع سلة حصص اﻹعاشة أوفى من ذي قبل، وأفيد بأن اﻷدوية واﻹمدادات الصحية أصبحت تصل بمزيد من التواتر.
    De plus, 1 500 paniers de vivres ont été fournis aux hôpitaux de Bassorah, Wassit, Babylone et Qadissiya. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم توصيل 500 1 سلة أغذية إلى مستشفيات في البصرة، وواسط، وبابل، والقادسية.
    Il a du tomber quand j'emballais ses paniers cadeaux de la semaine. Open Subtitles لابد من أنها قد سقطت اثناء التعبئة سلة هدايا اسبوع الماضي
    Les paniers d'acier " corten " servant à chauffer les gaz atmosphériques installés dans les centrales de Baiji devraient durer au moins deux ans, alors que les substituts fabriqués localement ne fonctionnaient que pendant six mois. UN ومن المتوقع أن تدوم السلال الفولاذية الخاصة بتسخين غازات الهواء في محطات توليد الطاقة في بايجي لمدة سنتين بدلا من فترة الستة أشهر التي تعتبر العمر التشغيلي للبدائل المنتَجة محليا.
    Il est donc possible, au besoin, de reconstituer à tout moment les canaux de barres de combustible dans les paniers et la position des barres dans les canaux. UN وعلى ذلك من الممكن تحديد ما كانت عليه قنوات قضبان الوقود في السلال وترتيب القضبان في القنوات في أي وقت إذا لزم ذلك.
    En outre, plus de 800 fabricants de paniers de la paix ont été formés aux fonctions de direction et ont suivi des cours d'instruction civique. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تدريب ما يربو على 800 من ناسجات السلال على القيادة والتربية الوطنية.
    Les paniers de combustible irradié sont entreposés à l'endroit qui leur est réservé dans la piscine de combustible irradié. UN وتوضع سلال الوقود المستهلك في مواضعها الخاصة بها في حوض الوقود المستهلك.
    Ce programme a élargi son plan de distribution de paniers alimentaires et couvre maintenant 60 000 enfants au lieu des 47 000 qui en bénéficiaient au départ. UN وقد وسّع البرنامج خطة سلال المؤونة الغذائية ليشمل 000 60 طفل بدلاً من 000 47 طفلاً في الأصل.
    Ce programme emploie 2 500 femmes qui fabriquent des paniers, originaires de tous les endroits du pays. UN ويشغِّل هذا البرنامج 500 2 صانعة سلال من جميع أرجاء رواندا.
    Tout ce que je veux c'est m'allonger dans un lit avec toi. Et faire des paniers avec mes fils. Open Subtitles كل ما أريده هو النوم معكِ وألعب كرة السلة مع أبناءي
    On jouait au basket et il a marqué 8 paniers de suite sur votre serviteur. Open Subtitles وقت تقديم المساعدة كنا نلعب كرة السلة، وسجّل ثماني سلات متوالية عليّ
    Miguel et moi on va au parc le dimanche, pour trainer, tirer des paniers. Open Subtitles اعتدنا انا و(ميغيل) الذهاب للحديقة يوم الأحد, نتسكع ونرمي الأطواق
    Tous les ans, je porte des paniers aux misérables. Open Subtitles في كل سنه اعطي اوصل لاصدقائي سله فيها هديه
    Ces petits paniers de coquillages partout, ça me fait flipper. Open Subtitles تلك السلات المليئه بالصدف الموجوده بكل مكان اذعرتني
    J'ai jamais fait trois paniers de suite de ma vie. Open Subtitles انت تعلم بانني ابدآ لم اسجل ثلاث رميات على التوالي ابدآ في حياتي
    :: Des secours humanitaires, y compris des paniers alimentaires et des colis sanitaires, fournis par le CICR, ont également été distribués à 360 familles par l'entremise du Croissant-Rouge arabe syrien aux habitants des localités de Kabbas et de Doukhaniyé (Rif-Damas); UN :: كما تم توزيع مواد إغاثية عن طريق الهلال الأحمر العربي السوري لأهالي منطقتي الكباس والدخانية في ريف دمشق، تضمنت سلل غذائية وصحية 360 عائلة، مقدمة من اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    Je vais rester et travailler mes paniers. Open Subtitles أعتقد أنني سأمكث هنا لفترة أتدرب على الرميات الحرة
    2 paniers. Tout le terrain. 10 secondes entre chaque tir. Open Subtitles سلتان ملعب كامل عشر ثوانى
    Les deux paniers de fonds établis et administrés par le PNUD pour appuyer le processus électoral et les activités de consolidation de la paix après la crise sont pleinement opérationnels et continuent de recevoir un financement extérieur. UN أما الصندوقان المشتركان اللذان أنشأهما ويديرهما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمخصصان لدعم العملية الانتخابية وأنشطة توطيد السلام بعد انتهاء النزاع فهما الآن في طور التشغيل الكامل، ويتلقيان تمويلا خارجيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus