M. Papadopoulos déforme également les faits au sujet des personnes disparues. | UN | إن السيد بابادوبولوس يشوه أيضا الحقائق المتعلقة بمسألة المفقودين. |
M. Basi Papadopoulos, chef du service chargé de la corne de l'Afrique, Commission européenne | UN | السيد باسي بابادوبولوس: رئيس وحدة القرن اﻷفريقي، باللجنة اﻷوروبية |
M. Papadopoulos m'a demandé de poursuivre ma mission de bons offices et d'envisager de mener une nouvelle série de pourparlers. | UN | وطلب إلى السيد بابادوبولوس أن أستمر في بعثتي للمساعي الحميدة وفي النظر في عقد جولة جديدة من المحادثات. |
Après avoir étudié la proposition, M. Papadopoulos a demandé certains éclaircissements. | UN | وبعد دراسة الاقتراح، طلب السيد بابادوبلوس إيضاحات معينة. |
Le Président (parle en anglais) : Au nom de l'Assemblée générale, j'ai l'honneur de souhaiter la bienvenue à l'Organisation des Nations Unies au Président de la République de Chypre, S. E. M. Tassos Papadopoulos, et je l'invite à prendre la parole devant l'Assemblée. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): يشرفني بالنيابة عن الجمعية العامة أن أرحب في الأمم المتحدة بفخامة السيد تاسوس بابدوبلوس رئيس جمهورية قبرص وأن أدعوه لمخاطبة الجمعية. |
M. Papadopoulos a déclaré qu'il n'était pas disposé à soumettre le plan à référendum une deuxième fois, à moins que des changements n'y soient apportés, changements qu'il n'a pas précisés. | UN | فقد صرح السيد بابادوبولوس أنه غير مستعد لإعادة طرح الخطة على الاستفتاء ما لم تدخل عليها تغييرات لم يحدد فحواها. |
10 mars Le Secrétaire général rencontre M. Papadopoulos et M. Denktash à La Haye, en présence de représentants des Puissances garantes. | UN | الأمين العام يلتقي بالسيد بابادوبولوس والسيد دنكتاش في لاهاي، في وجود ممثلي الأطراف الضامنة |
Le Président Papadopoulos et d'autres dirigeants des deux parties ont fermement condamné cet incident. | UN | وقد أعرب الرئيس بابادوبولوس وسلطات قيادية أخرى من كلا الجانبين عن إدانتهم الشديدة لتلك الحادثة. |
Il est donc bien inutile de la part de M. Papadopoulos de chercher à dissimuler qu'il porte seul la responsabilité de la persistance du problème de Chypre. | UN | وعليه فإن جهود السيد بابادوبولوس لإخفاء حقيقة أنه هو المسؤول الوحيد عن استمرار المشكلة القبرصية تبوء بفشل ذريع. |
Les motivations et arguments invoqués dans cette explication, rappelés par M. Papadopoulos dans son discours à l'Assemblée générale, ont été considérés comme infondés par la communauté internationale. | UN | واعتبر المجتمع الدولي أن الأسس المنطقية والحجج المستخدمة في ذلك التفسير، التي ذكرها أيضا السيد بابادوبولوس في خطابه أمام الجمعية العامة، لا أساس لها من الصحة. |
À cet égard, il est tout à fait surprenant que M. Papadopoulos ait choisi de demander à la Turquie d'aider à résoudre la question de Chypre mais qu'il n'ait nullement fait référence à la mission de bons offices du Secrétaire général de l'ONU. | UN | والمدهش في هذا الإطار أن السيد بابادوبولوس ارتأى دعوة تركيا إلى المساعدة على حل مسألة قبرص لكنه لم يشر إلى بعثة المساعي الحميدة التي أوفدها الأمين العام للأمم المتحدة. |
À ce propos, je me réjouis que M. Papadopoulos ait réitéré qu'il souhaitait continuer de rechercher un accord sur la base de mon plan, même après l'adhésion à l'Union européenne. | UN | ويسرني في هذا السياق أن يعيد السيد بابادوبولوس تأكيد أنه ما زال يرغب في السعي لتحقيق تسوية على أساس خطتي، حتى بعد الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي. |
16 février Tassos Papadopoulos est élu et succède à M. Clerides. | UN | 16 شباط/فبراير انتخاب تاسوس بابادوبولوس خلفا للسيد كليريدس |
28 février M. Papadopoulos et M. Denktash acceptent de se réunir à La Haye à l'invitation du Secrétaire général. | UN | 28 شباط/فبراير السيد بابادوبولوس والسيد دنكتاش يقبلان دعوة الأمين العام للاجتماع في لاهاي 10 آذار/مارس |
C'est par une lettre adressée Secrétaire général le 17 décembre 2003 par le Président Papadopoulos que les récentes négociations ont été lancées. | UN | وقد انطلقت المفاوضات الأخيرة بفضل رسالة وجهها الرئيس بابادوبولوس إلى الأمين العام في 17 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
Cette tactique, qui consistait à essayer de pousser les deux parties à s'en tenir aux questions figurant dans chaque groupe, a été contestée par M. Denktash comme par le Président Papadopoulos. | UN | وقد رفض السيد دنكتاش والرئيس بابادوبولوس كلاهما هذا الأسلوب التكتيكي المتمثل في محاولة حصر مباحثات الجانبين في نطاق المسائل المجمّعة. |
Le Président Papadopoulos a obtenu l'avis juridique de deux juristes éminents, l'un qui est membre de la Commission du droit international et l'autre qui est un ancien membre de cette même commission, sur les risques que présentait cette procédure pour l'avenir de Chypre. | UN | وحصل الرئيس بابادوبولوس على رأي قانوني من محامين بارزين، أحدهما عضو في لجنة القانون الدولي والآخر عضو سابق فيها، في ما ينطوي عليه هذا الإجراء من مخاطر على مستقبل قبرص. |
Répondant à mon invitation, M. Papadopoulos a déclaré qu'il serait présent et M. Denktash qu'il ne viendrait pas, donnant cependant par écrit à MM. Talat et Serdar Denktash pleins pouvoirs pour négocier au nom des Chypriotes turcs. | UN | وردا على دعوتي، قال السيد بابادوبلوس إنه سيحضر، في حين أشار السيد دنكتاش إلى أنه لن يحضر، إلا أنه أذن كتابة للسيد طلعت والسيد سردار دنكتاش بالتفاوض بتفويض كامل باسم القبارصة الأتراك. |
Soucieux d'afficher la continuité de la démarche de la partie chypriote grecque concernant les pourparlers, le Président en exercice, M. Clerides et le Président élu, M. Papadopoulos, ont rencontré le Secrétaire général et le dirigeant chypriote turc, M. Denktash. | UN | وفي محاولة لإيضاح استمرارية موقف الجانب القبرصي اليوناني من المحادثات، اجتمع القائم بالرئاسة السيد كليريديس والرئيس المنتخب السيد بابادوبلوس معاً بالأمين العام والزعيم القبرصي التركي السيد دانكتاش. |
Le Président Papadopoulos (parle en anglais) : Monsieur le Président, je voudrais d'abord vous féliciter de votre élection à la présidence de l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session. | UN | الرئيس بابدوبلوس (تكلم بالانكليزية): أود أن أنقل إليكم، سيدي، أحر التهاني بمناسبة انتخابكم رئيسا للجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين. |
M. Papadopoulos et M. Denktash n'ont eu leur première rencontre qu'à l'occasion de mon arrivée à Chypre. | UN | لم يجتمع السيد بابا دوبولوس والسيد دنكتاش إلى وقت أن وصلت إلى قبرص. |
Et dis à Papadopoulos que tout ton travail vient de moi. | Open Subtitles | و أريدك بأن تخبر ( بابادابلس ) بأنني أنامنكنتأقومبالأعماللكمذأنأتيتهنا. |
Le Président Papadopoulos a fait peu de temps après une déclaration pour condamner cette attaque mais, pour autant que l'on sache, aucune action judiciaire n'a encore été engagée. | UN | ومع أن الرئيس بابادوبولس أصدر بياناً يدين فيه الاعتداء بُعيد حدوثه، فلم يرد ما يفيد بأن إجراءات قضائية قد اتُخذت حتى الآن. |
Les négociations de La Haye n'ont pas abouti après que M. Denktash eut fait savoir au Secrétaire général qu'il n'était pas disposé à approuver la soumission du plan à référendum, alors que M. Papadopoulos avait indiqué au Secrétaire général être disposé à s'engager à soumettre le plan à référendum. | UN | ولم تسفر مفاوضات لاهاي عن أية نتيجة، بعد أن أحاط السيد بابادوبولُس الأمين العام علماً بأنه مستعد للالتزام بطرح الخطة للاستفتاء، بينما أحاط السيد دنكتاش الأمين العام علماً بأنه ليس مستعداً للموافقة على طرح الخطة للاستفتاء. |