M. Viktor Kaisiepo, militant des droits de l'homme et porte—parole du Front des peuples de Papouasie occidentale en Indonésie | UN | السيد فيكتور كايسييبو، أحد الناشطين المدافعين عن حقوق الإنسان والناطق باسم جبهة شعوب بابوا الغربية في اندونيسيا |
Je souhaite également saisir cette occasion pour poser le problème de la Papouasie occidentale. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة أيضا لأشير إلى مشكلة بابوا الغربية. |
Lors du Sommet du Millénaire, le Premier Ministre de Vanuatu de l'époque a abordé un point important, à savoir le principe de l'autodétermination du peuple de Papouasie occidentale. | UN | ففي مؤتمر قمة الألفية تطرق رئيس وزراء فانواتو آنذاك إلى مسألة مهمة، وهي مبدأ حق شعب بابوا الغربية في تقرير المصير. |
La Papouasie et la Papouasie occidentale sont les autres régions dans lesquelles les femmes sont encore assistées par les membres de leurs familles et d'autres personnes quand elles accouchent. | UN | ومن المناطق الأخرى التي تتم فيها الولادة بمساعدة الأسر والأفراد الآخرين بابوا وبابوا الغربية. |
Elle vise à contribuer à l'établissement d'un cadre de réduction de la pauvreté pour la Papouasie occidentale, ensemble avec un large éventail de parties prenantes. | UN | والهدف من إجراء الدراسة الاستقصائية هو وضع إطار للحد من الفقر في غرب بابوا بالتعاون مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة. |
La question de la Papouasie occidentale a toujours occupé une place spéciale dans le programme de politique étrangère de Vanuatu. | UN | إن مسألة بابوا الغربية كانت دوما تحتل مكانا خاصا على جدول أعمال السياسة الخارجية لفانواتو. |
Je pense qu'il est dans le grand intérêt de la communauté internationale que la question de la Papouasie occidentale soit réexaminée. | UN | وأعتقد أن إعادة النظر في مسألة بابوا الغربية ستخدم مصالح المجتمع الدولي. |
Nous demandons également qu'une commission d'enquête soit établie afin de vérifier les informations sur les atrocités qui auraient été commises en Papouasie occidentale. | UN | كما أننا نطلب إيفاد لجنة تحقيق إلى بابوا الغربية للتحقق من معلومات تتعلق بفظائع يُزعم أنها ارتكبت هناك. |
C'est dans le même ordre d'idées que Nauru soulève la question de la Papouasie occidentale. | UN | ومن هذا المنطلق تثير ناورو مسألة بابوا الغربية. |
Dans sa déclaration au Sommet du millénaire, le Premier Ministre de Vanuatu a abordé une question importante : le principe de l'autodétermination et la question connexe de la Papouasie occidentale. | UN | كان رئيس وزراء فانواتو قد تطرق في البيان الذي ألقاه أمام قمة الألفية إلى قضية هامة: هي مبدأ تقرير المصير وقضية بابوا الغربية ذات الصلة. |
Le cas de la Papouasie occidentale a toujours occupé une place de choix sur l'agenda de Vanuatu. | UN | وما فتئت قضية بابوا الغربية تتصدر دوما جدول أعمال فانواتو. |
Car, quand nous parlons de leur lutte, nous devons toujours utiliser le nom qui leur était cher : Papouasie occidentale. > > | UN | وعندما نتحدث حول نضالهم، لا بد لنا من أن نستخدم ذلك الاسم العزيز عليهم جدا: بابوا الغربية. " |
Dans ce contexte, Vanuatu voudrait demander avec insistance que la question de la Papouasie occidentale soit inscrite pour débat à l'ordre du jour du Comité des Vingt-Quatre. | UN | وفي هذا السياق تود فانواتو أن تطلب بقوة عرض قضية بابوا الغربية للمناقشة وإدراجها في جدول أعمال لجنة الـ 24. |
C'est pourquoi Nauru serait disposée à soutenir une résolution de l'ONU permettant au peuple de Papouasie occidentale de choisir l'autodétermination. | UN | ولذا ستؤيد ناورو أي قرار للأمم المتحدة يتيح لشعب بابوا الغربية فرصة اختيار تقرير المصير. |
Nous demandons également à ce que la Papouasie occidentale soit réinscrite sur la liste des territoires non autonomes. | UN | ونطالب بإعادة إدراج بابوا الغربية في قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
province de la Papouasie occidentale a été résolu et reconnu par la communauté internationale il y a des années. | UN | فالمركز القانوني لإقليم بابوا الغربية تم حسمه واعترف به المجتمع الدولي منذ عقود خلت. |
Nous ne saurions ignorer les appels des habitants de la Papouasie occidentale qui réclament justice. | UN | ولا يمكننا تجاهل نداءات سكان بابوا الغربية في سعيهم إلى العدالة. |
Nous prions instamment l'ONU d'agir de façon responsable en réexaminant le cas de la Papouasie occidentale. | UN | ونحث الأمم المتحدة على التصرف بمسؤولية بإعادة النظر في قضية بابوا الغربية. |
Ailleurs, l'Indonésie demeure confrontée à des tensions qui perdurent à Aceh, en Papouasie occidentale, aux Moluques et au Timor occidental. | UN | وما زالت إندونيسيا أيضا تعاني من توترات قديمة العهد في أتشيه وبابوا الغربية وتيمور الغربية ومولوكا. |
Malgré le carnage au Timor oriental, en Papouasie occidentale et à Aceh et malgré son mépris de deux résolutions du Conseil de sécurité, le Président Suharto a réalisé son ambition de devenir le chef du Mouvement non aligné. | UN | إن الرئيس سوهارتو، بالرغم من المذبحة في تيمور الشرقية، وبابوا الغربية وأسيه، وتحديه قراري لمجلس اﻷمن، حقق طموحه بأن أصبح زعيما لحركة عدم الانحياز. |
L'Indonésie devait engager un dialogue franc et ouvert pour apaiser toutes les préoccupations qui subsistaient dans le domaine des droits de l'homme, particulièrement en Papouasie occidentale. | UN | ورأت أن على إندونيسيا الشروع في حوار صريح ومنفتح بهدف معالجة الشواغل التي لا تزال قائمة في مجال حقوق الإنسان، وبخاصة في غرب بابوا. |
42. Les observateurs du Papua Council et de la Alliance of Papuan Students (AMP) ont indiqué que le Gouvernement indonésien avait refusé de reconnaître le Papua Presidium Council comme étant l'instance légitime de représentation des Papouans occidentaux en tant que peuple et de la Papouasie occidentale en tant que territoire. | UN | 42- قال المراقبان عن مجلس بابوا وتحالف طلاب بابوا إن الحكومة الإندونيسية رفضت الموافقة على مجلس رئاسة بابوا الأعلى كمحفل مشروع لسكان " بابوا الغربية " بوصفهم شعباً وب " غربي بابوا " بوصفه إقليماً. |