"par écrit sur" - Traduction Français en Arabe

    • خطية عن
        
    • خطية بشأن
        
    • مكتوبة بشأن
        
    • كتابية بشأن
        
    • خطية على
        
    • كتابي إليها بشأن
        
    • الخطية عن
        
    Le Comité spécial demande au Département des opérations de maintien de la paix de lui fournir des informations par écrit sur l'application de la stratégie et ses effets sur le terrain. UN تطلب اللجنة الخاصة إلى إدارة عمليات حفظ السلام تزويدها بمعلومات خطية عن تنفيذ استراتيجية التدريب وأثرها في الميدان.
    La Fédération de Russie a déjà donné des détails par écrit sur les violations commises par la partie géorgienne au conflit. UN وقدم الاتحاد الروسي بالفعل معلومات خطية عن الانتهاكات التي ارتكبها الطرف الجورجي خلال النزاع.
    27. Des renseignements seront communiqués par écrit sur les responsabilités essentielles du Département des opérations de maintien de la paix. UN ٢٧ - وأردف قائلا إنه سيجري تقديم معلومات خطية عن موضوع المسؤوليات الرئيسية في إدارة عمليات حفظ السلام.
    Mon Représentant spécial a formulé aux dirigeants du Congrès des observations par écrit sur des projets de propositions à soumettre à ses membres pour examen. UN وقدم ممثلي الخاص إلى قيادة المؤتمر الوطني العام تعليقات خطية بشأن مشاريع المقترحات لكي ينظر فيها أعضاء المؤتمر.
    Ils peuvent présenter des déclarations oralement ou par écrit sur des questions se rapportant à un point de l'ordre du jour qui relève de la compétence particulière de leur organisation ou auquel celle—ci attache un intérêt particulier. UN ويجوز لهم أن يقدموا بيانات شفوية أو خطية بشأن مسائل تتصل ببند من بنود جدول اﻷعمال يتوفر لديهم بشأنه اختصاص أو اهتمام من نوع خاص.
    Le site Web de l'OMPI permet aux organisations non gouvernementales accréditées de collaborer par écrit sur les questions dont est saisi le Comité. UN ويسمح موقع المنظمة على الإنترنت للمنظمات غير الحكومية المعتمدة بتقديم إسهامات مكتوبة بشأن القضايا المطروحة على اللجنة.
    On trouvera à l'appendice 2 la liste des groupes et individus qui ont présenté leurs observations par écrit sur le projet de rapport au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN ومرفق مع هذا قائمة بالجماعات والأفراد الذين قدموا بيانات كتابية بشأن مشروع التقرير المتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بوصفها التذييل 2.
    Au cours de ce processus, les auteurs ont été entendus lors d'une séance du comité de négociation mis en place par le Gouvernement et ils ont été consultés par écrit sur le projet d'accord et la proposition d'accord avec les propriétaires fonciers. UN وسمعت أقوال أصحاب البلاغ أثناء عملية التفاوض عن طريق اجتماعات عقدت مع اللجنة المعينة من الحكومة ومن خلال تعليقات خطية على مشروع اتفاق والاتفاق المقترح مع ملاك الأراضي.
    Le Conseil s'est exprimé régulièrement par écrit sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, comme il est possible de le constater sur son site Internet. UN ويقدم المجلس بانتظام تقارير خطية عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية - ويمكن الرجوع إليها على موقعه الشبكي.
    Le Comité demande à ce dernier de lui fournir des renseignements par écrit sur les questions préoccupantes soulevées au cours de son dialogue avec la délégation (voir sect. d) ci-dessus). UN وتطالب اللجنة بتقديم معلومات خطية عن الشواغل التي أثيرت في أثناء حوارها مع الوفد )انظر الفرع )د( أعلاه(.
    Le Comité prie l'État partie de lui communiquer, dans un délai de deux ans, des informations par écrit sur les mesures qu'il aura prises pour appliquer les recommandations figurant aux paragraphes 16 et 24 ci-dessus. UN 59 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في غضون عامين، معلومات خطية عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 16 و 24 أعلاه.
    44. Le Comité prie l'État partie de lui communiquer, dans un délai de deux ans, des informations par écrit sur les mesures qu'il aura prises pour appliquer les recommandations figurant aux paragraphes 13 et 37 ci-dessus. UN 44- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف مدها، في غضون عامين، بمعلومات خطية عن التدابير المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 13 و37 أعلاه.
    Le Comité prie l'État partie de lui communiquer, dans un délai de deux ans, des informations par écrit sur les mesures qu'il aura prises pour appliquer les recommandations figurant aux paragraphes 13 et 41 ci-dessus. UN 58 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توافيها، في غضون سنتين، بمعلومات خطية عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 13و 41 أعلاه.
    Le Comité prie l'État partie de lui communiquer, dans un délai de deux ans, des informations par écrit sur les mesures qu'il aura prises pour appliquer les recommandations figurant aux paragraphes 10 (définition de l'égalité) et 22 (violence contre les femmes) ci-dessus. UN متابعة الملاحظات الختامية 56 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في غضون عامين، معلومات خطية عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 10 و 22 أعلاه.
    Le Secrétariat a reçu des éclaircissements par écrit sur la nécessité d'amender à nouveau les lettres de crédit pour proroger leur validité; les changements en question sont indiqués dans l'annexe de la présente lettre. UN وقد تلقت الأمانة العامة توضيحات خطية بشأن الحاجة إلى مزيد من التعديلات لتمديد صلاحية خطابات الاعتماد المبينة في مرفق هذه الرسالة.
    Ils peuvent présenter des déclarations oralement ou par écrit sur des questions se rapportant à un point de l'ordre du jour qui relève de la compétence particulière de leur organisation ou auquel celle-ci attache un intérêt particulier. UN ويجوز لهم أن يقدموا بيانات شفوية أو خطية بشأن مسائل تتصل ببند من بنود جدول الأعمال يتوفر لديهم بشأنها اختصاص أو اهتمام من نوع خاص.
    À la suite d'une demande du Président du Conseil économique et social, le Président de la Commission a invité les États membres de la Commission à fournir des contributions par écrit sur les principales questions à inscrire au programme de développement de l'après-2015. UN 42 - في أعقاب طلب من رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، دعا رئيس اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية الدول الأعضاء في اللجنة إلى تقديم مساهمات خطية بشأن المسائل الرئيسية التي ينبغي معالجتها في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Nous pensons qu'il serait bon de demander tout d'abord au Secrétaire général d'inviter les États Membres à présenter des observations par écrit sur ce sujet, l'an prochain, puis de présenter un rapport à l'Assemblée générale contenant ces observations. UN إننا نؤيد أن يُطلب من اﻷمين العام أولا أن يدعو الدول اﻷعضاء إلى تقديم ملاحظـــات مكتوبة بشأن هذا الموضوع في العام القادم، وأن يقدم بعد ذلك تقريرا للجمعية العامة يتضمن هذه الملاحظات.
    Les gouvernements sont vivement encouragés à soumettre des observations par écrit sur la version finale du projet de résumé à l'intention des décideurs au moins deux semaines avant chaque session de la Plénière; UN (ف) وتُشجَّع الحكومات بقوة على تقديم تعليقات مكتوبة بشأن المشروع النهائي لموجز مقرري السياسات قبل أسبوعين على الأقل من أي دورة من دورات الاجتماع العام؛
    Il apprécierait d'avoir des détails par écrit sur les affaires dont l'Autorité d'examen des plaintes contre la police a été saisie, y compris des informations sur le nombre de plaintes déposées par an, la nature de cellesci et la suite qui leur a été donnée. UN وقال إنه سيكون ممتنّاً للحصول على تفاصيل كتابية بشأن الدعاوى التي عُرِضت على السلطة المعنية بالشكاوى العامة من الشرطة، بما في ذلك معلومات عن عدد الشكاوى المقدمة سنوياً، وتصريف الشكاوى وطابعها.
    Appendice 2 : Liste des déclarants Il s'agit de la liste de tous les groupes ou individus qui ont fait des commentaires par écrit sur le projet de rapport au Comité, ouvert à la consultation publique du 13 décembre 2001 au 28 février 2002. UN يورد هذا التذييل قائمة بجميع الجماعات والأفراد الذين قدموا اقتراحات كتابية بشأن مشروع التقرير المتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وجرى تعميمها لتعليق الجمهور عليها في الفترة من 13 كانون الأول/ديسمبر عام 2001 إلى 28 شباط/فبراير عام 2002.
    L'Iraq a fait des observations par écrit sur les 19 réclamations, observations que le Comité a dûment prises en considération. UN وقدم العراق تعليقات خطية على جميع المطالبات ال19 المشمولة بهذا التقرير، وأولى الفريق هذه التعليقات ما تستحقه من اهتمام لدى استعراضه لهذه المطالبات.
    1. Après consultation des parties, le tribunal arbitral peut nommer un ou plusieurs experts indépendants chargés de lui faire rapport par écrit sur les points précis qu'il déterminera. UN 1- يجوز لهيئة التحكيم، بعد التشاور مع الأطراف، أن تُعَيِّنَ خبيراً مستقلا أو أكثر لتقديم تقرير كتابي إليها بشأن مسائل مُعيَّنَةٍ تحدِّدُها هيئةُ التحكيم.
    Au cours de ces réunions informelles, les organisations de la société civile présentent oralement les rapports qu'elles ont soumis par écrit sur des thèmes relevant de la Convention et répondent aux questions des membres du Comité. UN وتقدم تلك المنظمات أثناء الاجتماعات غير الرسمية عروضاً شفوية لتقاريرها الخطية عن مسائل تشملها الاتفاقية وتجيب عن أسئلة أعضاء اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus