"par arrêté ministériel" - Traduction Français en Arabe

    • بموجب قرار وزاري
        
    • بقرار وزاري
        
    • بموجب القرار الوزاري
        
    • بموجب مرسوم وزاري
        
    • بموجب أمر وزاري
        
    En outre, leur autorisation administrative d'exercer en Principauté peut leur être retirée par arrêté ministériel; UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تُسحب منهم رخصتهم الإدارية بممارسة مهنتهم في الإمارة بموجب قرار وزاري.
    Les futures listes établies par arrêté ministériel seront modifiées ou complétées en fonction de décisions prises par ces instances internationales. UN وستُعدل القوائم التي ستوضع في المستقبل بموجب قرار وزاري أو تُكمل بحسب القرارات التي تتخذها الهيئات الدولية.
    Il est composé de trois magistrats et de trois juges supplémentaires pris à tour de rôle sur une liste de Monégasques, dressée tous les trois ans par arrêté ministériel. UN وهي مؤلفة من ثلاثة قضاة وثلاثة قضاة إضافيين يتم اختيارهم بالتناوب من قائمة يتم إعدادها كل ثلاثة أعوام بموجب قرار وزاري.
    La pension et l'indemnité ne peuvent être inférieures à un montant fixé par arrêté ministériel. UN ولا يمكن أن يقل مبلغ المعاش والتعويض عن المبلغ المحدد بقرار وزاري.
    La pension et l'indemnité ne peuvent être inférieures à un montant fixé par arrêté ministériel. UN ولا يمكن للمعاش أو للبدل أن يقلا عن المبلغ المحدد بقرار وزاري.
    par arrêté ministériel no 139 de 2011, le Ministère de l'éducation a adopté un programme d'éducation sexuelle axé sur l'égalité des sexes et les droits en matière de sexualité, qui a été intégré aux programmes de tous les niveaux d'enseignement de l'éducation nationale. UN واعتمدت وزارة التعليم، بموجب القرار الوزاري رقم 139 لعام 2011، برنامج التثقيف الجنسي مع مراعاة النهج الجنساني والحقوقي الجنسي، لإدراجه في المناهج الدراسية لنظام التعليم الوطني بجميع مراحله.
    La même année, à la suite, la Commission Nationale de Lutte contre les mines antipersonnel est mise en place par arrêté ministériel. UN وفي السنة نفسها، شُكِّلت اللجنة الوطنية المعنية بمكافحة الألغام المضادة للأفراد بموجب مرسوم وزاري.
    270. Compte tenu de la responsabilité du gouvernement quant à une politique globale et claire visant à assurer une éducation de qualité et une santé optimale pour les adolescents, un Comité directeur < < École en bonne santé > > a été créé en 2011 par arrêté ministériel. UN 270 - وبالنظر إلى مسؤولية الحكومة عن وضع سياسة شاملة وواضحة بهدف كفالة التعليم العالي الجودة والصحة المثلى للمراهقين، أنشئت لجنة توجيهية بشأن " المدارس الصحية " في عام 2011 بموجب أمر وزاري.
    147. Il leur est remis, à cet effet, une documentation dont le contenu est approuvé par arrêté ministériel. UN 147- ولهذه الغاية، تُقدَّم لهم وثائق تتم الموافقة على محتواها بموجب قرار وزاري.
    Les contrats d'assurance devront avoir été passés avec des sociétés ou compagnies préalablement autorisées par arrêté ministériel à pratiquer dans la Principauté l'assurance contre les accidents du travail. UN ويجب أن تكون عقود التأمين قد أبرمت مع شركات تأمين مرخص لها مسبقاً بموجب قرار وزاري بممارسة نشاط التأمين ضد حوادث العمل داخل الإمارة.
    L'employeur est tenu responsable des maladies correspondant à la nature de son exploitation qui se déclareraient pendant l'activité du salarié et durant une période fixée par arrêté ministériel après que l'employé ait cessé ses fonctions au sein de l'entreprise. UN ويكون رب العمل مسؤولاً عن الأمراض المتصلة بطبيعة نشاطه التي تظهر خلال مدة اضطلاع الأجير بنشاطه وفي غضون فترة تحدد بموجب قرار وزاري من تاريخ انقطاع الموظف عن وظيفته داخل المؤسسة.
    Cette approbation est donnée par arrêté ministériel. UN وتُمنح تلك الموافقة بموجب قرار وزاري.
    Les contrats d'assurances devront avoir été passés avec des sociétés ou compagnies préalablement autorisées par arrêté ministériel à pratiquer dans la Principauté l'assurance contre les accidents du travail. UN ويجب أن تبرم عقود التأمين مع شركات أو هيئات مأذون لها مسبقاً بموجب قرار وزاري ممارسة مهنة التأمين في الإمارة ضد إصابات العمل.
    Sur quels critères se fonde-t-on pour ajouter des noms sur la liste des personnes et entités soupçonnées de terrorisme précisée par arrêté ministériel, ou pour les en retirer? UN 7 - ما هي المعايير التي يتم الارتكاز عليها لإضافة أسماء إلى قائمة الأشخاص والكيانات المشتبه في قيامها بالإرهاب، المحددة بموجب قرار وزاري أو لشطب أسماء منها؟
    Tout étranger qui n'est pas hébergé dans un hôtel, un meublé ou une pension et qui ne peut établir sa qualité de propriétaire ou de locataire du logement qu'il entend occuper pour une durée supérieure à trois mois doit être titulaire d'un certificat d'hébergement, délivré par la Direction de la Sûreté publique, dans des conditions fixées par arrêté ministériel. UN ويتوجب على كل أجنبي لا ينـزل في فندق أو شقـــة مفروشـــة أو فنـــدق عائلي، ولا يستطيع إثبات كونه مالكا أو مستأجرا لمسكن يعتزم شغله لمدة تزيد على ثلاثة أشهر، أن يكون حائزا على شهادة إيواء صادرة عن مديرية الأمن العام وفقا للشروط المحددة بموجب قرار وزاري.
    La première Unité spécialisée en matière de violence familiale a été créée par arrêté ministériel au sein du ministère public. UN 363- كما أنشئت في النيابة العامة بقرار وزاري أول وحدة متخصصة في شؤون العنف العائلي.
    — L'organe national de coordination (ONC) créé par arrêté ministériel le 15 juin 1998 qui a pour mission principale d'assurer la coordination intersectorielle, dans l'élaboration et la mise en oeuvre du plan d'action national. UN الهيئة الوطنية للتنسيق، المنشأة بقرار وزاري في حزيران/يونيه 1998، والتي تتمثل مهمتها الرئيسية في تأمين التنسيق بين القطاعات في إعداد وتنفيذ خطة العمل الوطنية.
    88. par arrêté ministériel no 44, du 24 janvier 2009, il a été créé un groupe de la lutte contre la violence sexiste au Ministère de la santé et de la protection sociale. UN 88- و أُنشئت بموجب القرار الوزاري رقم 44 المؤرخ 24 كانون الثاني/يناير 2009 وحدة معنية بحوادث العنف والمسائل الجنسانية تابعة لوزارة الصحة العامة والرعاية الاجتماعية.
    Les listes établies par arrêté ministériel seront modifiées ou complétées en fonction de décisions prises par des instances internationales et notamment par le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1267 (1999). UN وسوف تعدل أو تستكمل القوائم المحددة بموجب القرار الوزاري وفقا للقرارات التي تتخذها الهيئات الدولية، ولا سيما لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999).
    D'autres cas relatifs au travail de femmes enceintes est déterminés par arrêté ministériel nº 5 177, du 23 février 1957, conformément à ce qui est déjà traité dans l'article 4 du présent rapport, concernant les mesures temporaires spéciales. UN 335 - وثمة حالات أخرى تتصل بعمل النساء الحوامل، وهي محدّدة بموجب القرار الوزاري رقم 5177 الصادر في 23 شباط/فبراير 1957، وفقا لما سبق وروده في سياق الماد 4 من هذا التقرير، وهذه الحالات تتعلق بالتدابير المؤقتة الخاصة.
    Depuis 2006, le Ministère de l'intérieur s'est doté d'un mécanisme pour l'égalité des sexes, appelé < < Espacio Referencial de Género > > , créé par arrêté ministériel. UN باتت هذه الوزارة منذ عام 2006 تضم آلية معنية بالقضايا الجنسانية تسمى " المنتدى المرجعي للقضايا الجنسانية " ، أنشئت بموجب مرسوم وزاري.
    Le Conseil du premier Ministre sur le soutien des familles de l'Alberta a été créé en 1990 par arrêté ministériel afin d'informer le Gouvernement sur la façon dont ses politiques, programmes et services peuvent toucher la vie familiale dans la province. UN ٣٩٥- أُنشئ " مجلس دعم اﻷسرة في ألبرتا " التابع لرئيس الوزراء بموجب أمر وزاري في عام ٠٩٩١ وذلك من أجل إسداء المشورة للحكومة بشأن الطريقة التي يمكن أن تؤثر بها سياساتها وبرامجها وخدماتها على الحياة اﻷسرية في ألبرتا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus