"par ce paragraphe" - Traduction Français en Arabe

    • في تلك الفقرة
        
    • بهذه الفقرة
        
    Le cas d'une simple référence dans un contrat oral à un règlement d'arbitrage ou à une loi régissant la procédure arbitrale si les parties n'étaient convenues d'aucune règle de procédure n'est pas censé être visé par ce paragraphe. UN أما مجرد الإشارة في عقد شفوي إلى مجموعة من قواعد التحكيم أو إلى قانون يحكم إجراءات التحكيم ما دام الطرفان لم يتفقا على أي قواعد إجرائية فهي حالة لم يُقصَد تناولها في تلك الفقرة.
    En particulier, on a réitéré la proposition visant à élargir la portée de la protection conférée par ce paragraphe aux situations dans lesquelles, bien que la peine de mort n'eût pas été prononcée à l'encontre de l'étranger en question, il existait un risque qu'elle le fût dans l'État de destination. UN وكُرّر، على وجه التحديد، الاقتراح الرامي إلى توسيع نطاق الحماية المنصوص عليها في تلك الفقرة ليشمل الحالات التي، حتى وإن لم يصدر فيها حكم بالإعدام في حق الأجنبي المعني، فمن المحتمل صدوره في دولة المقصد.
    Comme indiqué plus haut, le paragraphe 3 peut donner à un État requis le droit de refuser de communiquer des renseignements dans certaines circonstances sans que celui-ci soit toutefois tenu d'invoquer une des limitations prévues par ce paragraphe. UN 24 - وكما نوقش أعلاه، يمكن للفقرة 3 أن تمنح الدولة المتلقية الطلب الحق في رفض تقديم المعلومات في ظل بعض الظروف. لكن ليس مطلوبا الاحتجاج بأي من القيود الواردة في تلك الفقرة.
    Comme indiqué plus haut, le paragraphe 3 peut donner à un État requis le droit de refuser de communiquer des renseignements dans certaines circonstances sans que celui-ci soit toutefois tenu d'invoquer une des limitations prévues par ce paragraphe. UN 22 - وكما نوقش أعلاه، يمكن للفقرة 3 أن تمنح الدولة المتلقية الطلب الحق في رفض تقديم المعلومات في بعض الظروف. لكنه لا يُشترط طلب تطبيق أي من القيود الواردة في تلك الفقرة.
    La nouvelle version du paragraphe 9 a été distribuée aux États Membres. Et ce que je peux vous confirmer, c'est que le groupe des États Membres particulièrement concernés par ce paragraphe s'est mis d'accord sur cette nouvelle version. UN وكان النص الجديد للفقرة ٩ من المنطوق قد وزع على الدول اﻷعضاء، وأؤكد أن مجموعة الدول اﻷعضاء التي كانت معنية بصفة خاصة بهذه الفقرة وصلت إلى اتفاق بشأن هذا النص الجديد.
    :: Il est reconnu qu'il existe des dispositions régissant certaines des situations énoncées au paragraphe 6 de l'article 31 de la Convention, mais il est recommandé de modifier la loi pour tenir compte de toutes les situations visées par ce paragraphe; UN * من المسلَّم به أن ثمة أحكاما تحكم بعض الحالات المبينة في الفقرة 6 من المادة 31 من الاتفاقية، لكن يوصى بأن يُعدَّل القانون بحيث يشمل جميع الحالات الممكنة المذكورة في تلك الفقرة.
    Cet engagement constitue une < < convention contraire > > entre les parties, aux termes du paragraphe 1 de l'article 11 de l'accord avec le Mali et a donc pour effet en droit de modifier la répartition des dépenses entre l'Organisation et le Mali qui était prévue par ce paragraphe. UN ويشكل هذا التعهد " اتفاقا على غير ما ورد " في نص الاتفاق بين الطرفين بموجب أحكام الفقرة 1 من المادة 11 من الاتفاق المبرم مع مالي، وعلى ذلك، فيترتب عليه أثر قانوني يتمثل في تعديل تخصيص التكاليف بين الأمم المتحدة ومالي، على النحو الوارد في تلك الفقرة.
    Le paragraphe 3 réalise l'objectif général qui est de permettre aux fournisseurs ou entrepreneurs ayant présenté une soumission de prendre connaissance du prix de chaque soumission et d'obtenir toute autre information visée par ce paragraphe. UN والفقرة (3) تحقِّق الهدف السياساتي المتمثّل في تمكين مقدِّمي العروض من معرفة السعر في كل عرض مقدَّم والحصول على غير ذلك من المعلومات المشمولة بهذه الفقرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus