"par chacun des" - Traduction Français en Arabe

    • من كل من
        
    • بعمل كل فريق من
        
    • عن كل دولة من
        
    • التي تضطلع بها كل مؤسسة من
        
    • من جانب كل هيئة من
        
    • من كل هيئة من هاتين
        
    • حددها كل
        
    • أصدرتها كل من
        
    • التي يديرها كل من
        
    520. S'agissant de l'élection du Bureau pour 1995, le Conseil d'administration considérait comme étant élus les candidats présentés par chacun des cinq groupes régionaux dès que le secrétariat en serait notifié par les présidents des groupes respectifs. UN ٠٢٥ - وفيما يخص انتخاب المكتب لعام ١٩٩٥، وافق المجلس التنفيذي على أن يعتبر المرشحين المقدمين من كل من المجموعات الاقليمية الخمس قد انتخبوا بمجرد ورود الترشيحات الى اﻷمانة من رئيس كل مجموعة.
    57. Le CNT comprendrait un représentant choisi par chacun des 15 mouvements politiques, trois représentants de chacune des régions, dont l'un serait une femme, et cinq membres supplémentaires représentant Mogadishu. UN ٥٧ - ويضم المجلس الوطني الانتقالي ممثلا مختارا من كل من الحركات السياسية الخمس عشرة؛ وثلاثة ممثلين من كل منطقة، بحيث يكون أحد هؤلاء الثلاثة امرأة؛ وخمسة أعضاء إضافيين يمثلون مقديشيو.
    Les groupes de travail techniques sont composés de représentants des gouvernements élus par la Conférence des Parties selon une représentation régionale équilibrée, experts des questions traitées par chacun des groupes de travail, et sont ouverts à la participation d'autres experts. UN وتضم الأفرقة التقنية ممثلين حكوميين ينتخبهم مؤتمر الأطراف على أساس التمثيل الإقليمي المتوازن من بين الخبراء في المسائل المتصلة بعمل كل فريق من الأفرقة التقنية التي تكون مفتوحة أمام إسهامات من خبراء آخرين.
    Si le demandeur a plus d'une nationalité, comme dans le cas d'une association ou d'un consortium composé d'entités relevant de plus d'un État, joindre les certificats de patronage délivrés par chacun des États concernés. UN وإذا كان لمقدم الطلب أكثر من جنسية واحدة، كما في حالة الشراكة أو الاتحاد اللذين يضمان كيانات من أكثر من دولة واحدة، يتعين أن ترفق بالطلب شهادة تزكية صادرة عن كل دولة من الدول المعنية.
    8. Souligne également que, pendant la période de transition, les activités entreprises dans le domaine du VIH/sida par chacun des six organismes coparrainants devraient être maintenues et/ou renforcées, étant entendu qu'elles doivent s'intégrer dans les programmes nationaux concernant le sida et le cadre général du programme conjoint et menées de concert; UN ٨ " - يؤكد أيضا أنه ينبغي خلال الفترة الانتقالية اﻹبقاء على اﻷنشطة الجارية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز التي تضطلع بها كل مؤسسة من المؤسسات الست المشتركة في رعاية البرنامج و/أو تعزيز تلك اﻷنشطة، مع مراعاة الحاجة إلى أن تكون هذه اﻷنشطة مهيأة للاندماج في برامج اﻹيدز الوطنية وفي اﻹطار العام للبرنامج المشترك المشمول بالرعاية المشتركة؛
    Il veillera au respect de cet engagement par chacun des organes concernés, afin d'oeuvrer au succès total de la période de consolidation. UN وسيكفل ذلك تنفيذ هذا التعهد من جانب كل هيئة من الهيئات المعنية، بما يعزز النجاح التام لفترة التعزيز.
    La contribution versée par chacun des organismes de tutelle pour l'exercice biennal 1998-1999 s'est élevée à 18 491 529 dollars. UN وخلال فترة السنتين 1998-1999 بلغ إجمالي المساهمة المحصلة من كل هيئة من هاتين الهيئتين الأم 529 491 18 دولارا.
    1521. À l'issue des discussions de groupe, les rapporteurs des trois groupes ont exposé les principaux sujets de préoccupation qui avaient été examinés par chacun des groupes. UN 1520- وعقب مناقشات الأفرقة، عرض مقررو الأفرقة الثلاثة على الجلسة العامة المسائل الرئيسية محل الاهتمام التي حددها كل فريق.
    Puisque le nombre des candidats désignés par chacun des cinq groupes régionaux correspond au nombre des sièges à pourvoir pour chaque région, puis-je considérer que l'Assemblée générale décide d'élire ces candidats membres du Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour l'environnement pour un mandat de quatre ans prenant effet le 1er janvier 2010? UN وبما أن عدد المرشحين المعتمدين من كل من المجموعات الإقليمية الخمس يتفق مع عدد المقاعد التي يتعين شغلها في كل منطقة، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تقرر انتخاب هؤلاء المرشحين أعضاء في مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة لولاية مدتها أربع سنوات تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2010.
    :: Organisation par chacun des 7 bureaux de la MINUS au Sud-Soudan et des 4 bureaux au Darfour de tournées quotidiennes sur le terrain pour y vérifier la situation des droits de l'homme, notamment du point de vue des droits des femmes et des enfants, et saisie des autorités locales et nationales en cas de violation de ces droits UN :: القيام بزيارات ميدانية يومية من كل من مكاتب البعثة السبعة في جنوب السودان ومكاتبها الأربعة في دارفور للتحقق من حالة حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق المرأة والطفل، ومتابعة حالات انتهاكات حقوق الإنسان مع السلطات المحلية والوطنية
    Réunions d'information trimestrielles ont été organisées à l'intention des médias (4 par chacun des Secrétaires généraux adjoints du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions) sur les faits nouveaux intervenus dans les missions de maintien de la paix. UN قُدمت إحاطات صحفية فصلية (4 إحاطات من كل من وكيلَي الأمين العام لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني) إلى وسائط الإعلام بشأن التطورات الأخيرة في بعثات حفظ السلام.
    Il illustre également les progrès accomplis par chacun des principaux organes subsidiaires de la CEE dans la mise en place de programmes spécifiques ou dans l'adaptation des programmes existants afin de faire du développement durable un principe directeur conformément à la décision E (46) de la CEE. UN وتوضح خطة العمل أيضا التقدم المحرز من كل من الهيئات الفرعية الرئيسية التابعة للجنة الاقتصادية ﻷوروبا في مجال وضع برامج محددة أو تكييف البرامج القائمة من أجل تطبيق التنمية المستدامة كمبدأ إرشادي وفقا لمقرر اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا هاء )٤٦(.
    5. Décide que par la suite, tous les membres du Conseil d'administration seront élus pour trois ans, et prie le Conseil économique et social de prendre les dispositions voulues pour que le mandat de six des membres élus par chacun des deux conseils vienne à expiration au cours de chaque année civile; UN ٥ - تقرر أن يتم انتخاب جميع أعضاء المجلس التنفيذي بعد ذلك لمدة ثلاث سنوات وتطلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يضع أحكاما تكفل أن تنتهي مدة العضوية لستة أعضاء منتخبين من كل من المجلسين في كل سنة تقويمية؛
    Les groupes de travail techniques seront composés de représentants des gouvernements élus par la Conférence des Parties selon une représentation régionale équilibrée, experts des questions traitées par chacun des groupes de travail, et seront ouverts à la participation d'autres experts. UN وتضم الأفرقة التقنية ممثلين حكوميين ينتخبهم مؤتمر الأطراف على أساس التمثيل الإقليمي المتوازن من بين الخبراء في المسائل المتصلة بعمل كل فريق من الأفرقة التقنية التي تكون مفتوحة أمام إسهامات من خبراء آخرين.
    Les groupes de travail techniques seront composés de représentants des gouvernements élus par la Conférence des Parties selon une représentation régionale équilibrée, experts des questions traitées par chacun des groupes de travail, seront ouverts à la participation d'autres experts. UN وتضم الأفرقة التقنية ممثلين حكوميين ينتخبهم مؤتمر الأطراف على أساس التمثيل الإقليمي المتوازن من بين الخبراء في المسائل المتصلة بعمل كل فريق من الأفرقة التقنية التي تكون مفتوحة أمام إسهامات من خبراء آخرين.
    Les groupes de travail techniques comprennent des représentants des gouvernements élus par la Conférence des Parties selon une représentation régionale équilibrée, experts des questions traitées par chacun des groupes de travail, et sont ouverts à la participation d'autres experts, afin d'assurer la transparence et l'efficacité de la gouvernance. UN وتتألف الأفرقة التقنية من ممثلين حكوميين يختارهم مؤتمر الأطراف على أساس التمثيل الإقليمي المتوازن من بين الخبراء في المسائل المتصلة بعمل كل فريق من الأفرقة التقنية التي تكون مفتوحة أمام إسهامات خبراء آخرين وذلك من أجل ضمان شفافية وكفاءة الإدارة.
    Si le demandeur a plus d'une nationalité, comme dans le cas d'une association ou d'un consortium composé d'entités relevant de plus d'un État, joindre les certificats de patronage délivrés par chacun des États concernés. Section II UN وإذا كان لمقدم الطلب أكثر من جنسية واحدة، كما في حالة الشراكة أو الاتحاد اللذين يضمان كيانات من أكثر من دولة واحدة، يتعين أن ترفق بالطلب شهادة تزكية صادرة عن كل دولة من الدول المعنية.
    Si le demandeur a plus d'une nationalité, comme dans le cas d'une association ou d'un consortium composé d'entités relevant de plus d'un État, joindre les certificats de patronage délivrés par chacun des États concernés. Section II UN وإذا كان لمقدم الطلب أكثر من جنسية واحدة، كما في حالة الشراكة أو الاتحاد اللذين يضمان كيانات من أكثر من دولة واحدة، يتعين أن ترفق بالطلب شهادة تزكية صادرة عن كل دولة من الدول المعنية.
    8. Souligne également que, pendant la période de transition, les activités entreprises dans le domaine du VIH/sida par chacun des six organismes coparrainants, devraient être maintenues et/ou renforcées, étant entendu qu'elles doivent s'intégrer dans les programmes nationaux concernant le sida et le cadre général du programme conjoint et mené de concert; UN ٨ - يؤكد أيضا أنه ينبغي خلال الفترة الانتقالية اﻹبقاء على اﻷنشطة الجارية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز التي تضطلع بها كل مؤسسة من المؤسسات الست المشتركة في رعاية البرنامج و/أو تعزيز تلك اﻷنشطة، مع مراعاة الحاجة إلى أن تكون هذه اﻷنشطة مهيأة للاندماج في برامج اﻹيدز الوطنية وفي اﻹطار العام للبرنامج المشترك المشمول بالرعاية المشتركة؛
    En revanche, le chevauchement limité entre le champ d'application des connaissances synthétisées par chacun des trois organismes consultatifs scientifiques constitue une excellente raison d'exploiter les synergies entre eux ; UN ومن ناحية أخرى، نجد أن التداخُل المحدود بين نطاق المعرفة التي تم توليفها من جانب كل هيئة من الهيئات الاستشارية العلمية يُعطي مُبررًا مُمتازًا لاستغلال التآزُر بينهما؛
    La contribution versée par chacun des organismes de tutelle pour l’exercice biennal 1996-1997 s’élevait à 20 117 829 dollars. UN وخلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ بلغ إجمالي المساهمة المحصلة من كل هيئة من هاتين الهيئتين اﻷم ٨٢٩ ١١٧ ٢٠ دولارا.
    226. À la séance plénière de l'après—midi, les rapporteurs des trois groupes de discussion ont exposé les principaux sujets de préoccupation qui avaient été examinés par chacun des groupes. UN ٦٢٢- وخلال جلسة بعد الظهر، عرض مقررو أفرقة المناقشة الثلاثة على الجلسة العامة المسائل الرئيسية التي تثير القلق والتي حددها كل فريق.
    La résolution 984 (1995) que le Conseil de sécurité a adoptée par consensus le 11 avril dernier, constitue une avancée considérable, de même que les déclarations faites, à titre national, par chacun des États dotés d'armes nucléaires. UN ويمثل قرار مجلس اﻷمن ٩٨٤ )١٩٩٥(، الذي اتخذ باﻹجماع في ١١ نيسان/ أبريل المنصرم، خطوة كبرى في هذا الاتجاه. وينطبق هذا على اﻹعلانات الوطنية التي أصدرتها كل من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    En outre, il conviendra que les fonds programmés et gérés par chacun des fonds et programmes restent clairement identifiables. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي ﻷموال البرامج التي يديرها كل من البرامج والصناديق أن تحتفظ بهويتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus