Ces objectifs sont soutenus par cinq actions, décrites ci-dessous. | UN | وتتلقى هذه الأهداف دعما من خمسة إجراءات مبينة أدناه. |
Le texte de deux opinions individuelles signées par cinq membres du Comité est joint au présent document. | UN | وتُذيَّل هذه الوثيقة بنص رأيين فرديين موقع عليهما من خمسة من أعضاء اللجنة. |
Leurs travaux ont permis d'établir l'ensemble des règles du droit international de l'espace (constitué par cinq traités internationaux et quatre recueils de principes). | UN | وقد نجحت هذه اللجان في تطوير كيان القانون الدولي للفضاء بأكمله، الذي يتألف من خمس معاهدات وأربع مجموعات مبادئ. |
Cet atelier a recommandé que les activités futures d'assistance technique de ces entités soient guidées par cinq grands principes: | UN | وأوصت حلقة العمل بخمسة مواضيع عامة ينبغي أن توجه أنشطة المساعدة التقنية التي تقوم بها الوكالات مستقبلاً: |
Il aurait alors été attaqué par cinq d'entre eux devant les policiers qui n'auraient pas réagi. | UN | وزعم أن خمسة من المعتدين قد هجموا عليه في مركز الشرطة أمام المحققين الذين يقال إنهم لم يحركوا ساكنا. |
Emmené au poste de police de Damak, il aurait été torturé par cinq policiers au cours de son interrogatoire. | UN | ويُزعم أنه تعرَّض للتعذيب في مخفر الشرطة في داماك على أيدي خمسة ضباط طوال استجوابه. |
Méthode de suivi et d'évaluation testée au niveau national par cinq pays; | UN | :: اختبار منهجية الرصد والتقييم على الصعيد الوطني في خمسة بلدان |
D'autres propositions sont également examinées, telles que la résolution de l'Union africaine et la proposition faite par cinq pays sur les méthodes de travail. | UN | وثمة اقتراحات أخرى تتم مناقشتها، مثل قرار الاتحاد الأفريقي والمقترح الخاص بأساليب العمل المقدم من خمسة بلدان. |
La Section est appuyée par cinq fonctionnaires recrutés sur le plan local qui travaillent dans les domaines techniques. | UN | ويتلقى القسم الدعم من خمسة موظفين محليين يعملون في ميادين فنية. |
À ses cinquantième et cinquante et unième réunions, le Comité avait examiné les demandes présentées par cinq Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5. | UN | وقد عكفت اللجنة في اجتماعيها الخمسين والحادي والخمسين على تدارس الطلبات المقدمة من خمسة أطراف عاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5. |
Une autre des caractéristiques démographiques dignes de mention est le fait que les cellules familiales sont constituées en moyenne par cinq ou six éléments. | UN | وثمة مواصفات ديمغرافية أخرى يجدر ذكرها وهي أن الوحدات الأسرية مكونة في المتوسط من خمسة أو ستة عناصر. |
Au cours de cette session, il a examiné les rapports présentés par cinq États Parties à la Convention. | UN | وأثناء تلك الدورة، نظرت اللجنة في تقارير مقدمة من خمس دول أطراف في الاتفاقية. |
Au cours de cette session, il a examiné les rapports présentés par cinq Etats parties à la Convention. | UN | وأثناء تلك الدورة، نظرت اللجنة في تقارير مقدمة من خمس دول أطراف في الاتفاقية. |
La Commission nationale des droits de l'homme (CNDH) a synthétisé les avis exprimés par cinq organisations de personnes handicapées lorsqu'il s'est agi de réexaminer le projet de rapport. | UN | وجمّعت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان آراء من خمس منظمات من منظمات الأشخاص المعوقين في إطار عملية استعراض مشروع التقرير. |
C'est une institution démocratique qui rassemble les parlements des États du bassin méditerranéen, représentés chacun par cinq délégués. | UN | فهي مؤسسة ديمقراطية تجمع برلمانات الدول المطلة على البحر الأبيض المتوسط الممثلة كل منها بخمسة مندوبين. |
Au lieu de cela, il a été décidé de proroger le TNP de manière inconditionnelle pour une durée indéfinie, ce qui revient à perpétuer la détention d'armes nucléaires par cinq pays. | UN | بل نجد أن معاهدة عدم الانتشار تم تمديد مفعولها إلى ما لا نهاية ودون قيد أو شرط، مما يتيح بقاء السلاح النووية في أيدي خمسة بلدان. |
Méthode de suivi et d'évaluation testée au niveau national par cinq pays | UN | اختبار منهجية الرصد والتقييم على الصعيد الوطني في خمسة بلدان |
La ville de Stepanakert a été touchée par cinq missiles. | UN | وقد أصيبت مدينة ستيباناكيرت ذاتها بخمس قذائف. |
À l'occasion de la Journée des droits de l'homme, neuf articles ont été publiés par cinq journaux différents. | UN | وبمناسبة يوم حقوق اﻹنسان، نشرت تسع مقالات في خمس صحف مختلفة. |
Lors de la visite, la cellule était vide mais le SPT a été informé par le personnel qu'elle pouvait être occupée jusque par cinq personnes. | UN | وفي وقت الزيارة، كانت الزنزانة خالية. وقال موظفو الشرطة للجنة الفرعية إن الزنزانة يشغلها أحياناً عدد من المحتجزين يصل إلى خمسة أشخاص. |
Ce qui fait, par cinq 33,50 $ chacun. | Open Subtitles | إذا سنقسم المجموع على خمسة و يصبح على الفرد 33.5 دولارا |
Le 24 janvier, sept tirs d'armes de petit calibre ont été dirigés contre la plateforme du poste d'observation 52 des Nations Unies par cinq personnes qui se trouvaient dans les parages. | UN | وفي 24 كانون الثاني/يناير، قام خمسة أشخاص كانوا بالقرب من مركز المراقبة 52 التابع للأمم المتحدة بإطلاق سبع طلقات نارية من أسلحة صغيرة في اتجاه منصة مركز المراقبة. |
C'est une bonne chanson, mais elle est chantée par cinq différentes personnes. | Open Subtitles | تلك أغنية جيدة ولكنها تُغنى من قبل خمسة أشخاص مختلفين |
Mikhail Ardzinov aurait été détenu pendant 20 heures et battu par cinq policiers à l'intérieur du poste. | UN | وزُعم أن ميخائيل أرجينوف قد احتجز لمدة 20 ساعة وتعرض للضرب على يد خمسة من أفراد الشرطة أثناء وجوده داخل المخفر. |
Cette proposition était le fruit d'un effort louable mené par cinq ambassadeurs pour tenter de parvenir à un compromis sur un programme de travail basé sur les sept points de l'ordre du jour de la Conférence. | UN | وقد مثل ذلك جهداً جديراً بالثناء قام به خمسة سفراء للوصول إلى حل وسط بشأن برنامج عمل على أساس البنود السبعة التي تمثل جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Cette version tenait dûment compte des observations faites à l'Assemblée générale et des commentaires ultérieurs formulés par cinq États en application de la résolution susmentionnée. | UN | وقد أخذت هذه الصيغة في الاعتبار كما ينبغي الملاحظات التي أُدلي بها في الجمعية العامة والتعليقات اللاحقة التي أدلت بها خمس دول وفقا للقرار المذكور. |