"par consensus de" - Traduction Français en Arabe

    • بتوافق الآراء
        
    • المتحدة بتوافق اﻵراء
        
    • بتوافق اﻵراء في
        
    La Conférence d'examen est convenue par consensus de 64 mesures. UN وقد وافق مؤتمر الاستعراض بتوافق الآراء على 64 إجراء.
    Nous pensons que l'adoption par consensus de ce projet de résolution marquera une avancée décisive. UN ونعتبر اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء إنجازا هاما جدا.
    Nous espérons l'adoption par consensus de ces cinq projets de résolution. UN ونتطلع إلى اعتماد مشاريع القرارات الخمسة جميعا بتوافق الآراء.
    Sans eux, l'adoption par consensus de la résolution aujourd'hui n'aurait pas été assurée. UN فلولا تلك القيادة لكان اعتماد القرار بتوافق الآراء اليوم محل شك.
    L'adoption par consensus de la Stratégie en 2006 a été un évènement marquant pour notre Organisation. UN لقد كان اعتماد الاستراتيجية بتوافق الآراء في عام 2006 حدثا مشهودا بالنسبة لمنظمتنا.
    Malgré le souci témoigné par sa délégation, elle soutient l'adoption par consensus de la totalité du projet de résolution. UN وأكدت أن وفدها، بالرغم مما يساوره من شواغل إزاء مشروع القرار، سيؤيد مع ذلك اعتماده ككل بتوافق الآراء.
    Nous recommandons l'adoption par consensus de ces deux projets de résolution. UN ونقترح اعتماد مشروعي هذين القرارين بتوافق الآراء.
    Enfin, j'espère que le projet de résolution bénéficiera du soutien et de l'approbation par consensus de l'Assemblée générale. UN أخيرا، أرجو أن يحظى مشروع القرار بتأييد الجمعية العامة، وأن يعتمد بتوافق الآراء.
    L'unité démontrée lors de l'adoption par consensus de la Convention relative aux droits de l'enfant doit se traduire dans les faits. UN ولا بد أن تترجم الوحدة المبينة في اعتماد اتفاقية حقوق الطفل بتوافق الآراء إلى أعمال مكرسة لصالح الأطفال.
    Le Comité a décidé par consensus de ne pas recommander l'admission de Human Rights Guard au statut consultatif. UN وقررت اللجنة بتوافق الآراء عدم التوصية بمنح منظمة الدفاع عن حقوق الإنسان مركزا استشاريا.
    Avec ces quelques corrections, je recommande à l'Assemblée générale d'adopter par consensus de ces deux projets de résolution. UN وبعد تلك التصويبات، أود أن أوصي الجمعية العامة باعتماد مشروعي القرارين بتوافق الآراء.
    A. Options proposées par le PNUCID et appelant une décision par consensus de la Commission UN ألف- الخيارات التي اقترحها اليوندسيب ويلزم لها قرار من اللجنة بتوافق الآراء:
    L'adoption par consensus de ce projet de résolution nous semble donc tout à fait appropriée. UN لذلك فإن اعتماد مشروع القرار المطروح بتوافق الآراء يمثل طريقا مناسبا للعمل.
    Nous saluons par ailleurs la coopération de nos partenaires de négociations, qui ont permis l'adoption par consensus de cette importante résolution. UN ونود كذلك أن نسجل تعاون شركائنا في المفاوضات، الذين مكّنوا من اتخاذ هذا القرار الهام بتوافق الآراء.
    Nous nous félicitons donc de l'adoption par consensus de la résolution. UN لذلك، فإننا نرحب باتخاذ القرار بتوافق الآراء.
    L'adoption par consensus de la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire a été un événement exemplaire. UN كما أن اعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي بتوافق الآراء كان نموذجيا.
    La participation d'une autre entité aux travaux de la Conférence doit faire l'objet d'une décision par consensus de celle-ci. UN وأية مشاركة من جانب كيانات أخرى في أعمال المؤتمر ينبغي أن تُقبل بتوافق الآراء.
    La Commission a décidé par consensus de recommander au Parlement de mettre en place une commission de vérification. UN ووافقت اللجنة بتوافق الآراء على توصية البرلمان بإنشاء لجنة للفحص بموجب قانون.
    En 2006, nous avons décidé par consensus de nous efforcer de promouvoir une réponse au terrorisme qui soit systématique, cohérente et efficace. UN وفي عام 2006 قررنا بتوافق الآراء بذل جهود لتعزيز التصدي للإرهاب تكون على نطاق المنظومة ومتماسكة وفعالة.
    L'adoption par consensus de la Stratégie globale contre le terrorisme a envoyé un signal clair dans ce sens. UN وإن اعتماد الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب بتوافق الآراء كان علامة إيجابية واضحة في ذلك الاتجاه.
    Les Etats-Unis souhaitent une adhésion universelle au CTBT et se sont associés à l'adoption par consensus de deux résolutions de l'Assemblée générale des Nations Unies appuyant cet objectif. UN إننا نسعى إلى إيجاد انضمام عالمي إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب، وقد انضمينا إلى اعتماد الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بتوافق اﻵراء قرارين يدعمان هذا الهدف.
    Cela signifie que d'importants progrès ont été accomplis dans la recherche d'une concordance de vues et dans l'amélioration de la coordination pour l'adoption par consensus de la majorité des projets de résolution à l'avenir. UN وهذا يعني تقدما مهما في اتجاه تفاهم وتنسيق أكبر على إقرار غالبية مشاريع القرارات بتوافق اﻵراء في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus