"par consensus et" - Traduction Français en Arabe

    • بتوافق اﻵراء وأن
        
    • بتوافق الآراء وبمشاركة
        
    • بتوافق الآراء وأنها
        
    • بتوافق اﻵراء وفي
        
    Il est impossible de choisir certains points déterminés qui devront être approuvés par consensus et d'autres qui devront l'être à la suite d'un vote. UN أن تختار بنود معينة للاعتماد بتوافق اﻵراء وأن تقرر أنه ينبغي طرح بنود أخرى للتصويت.
    Nous espérons qu'ils seront adoptés par consensus et mis en oeuvre comme il convient, y compris les éléments de plus large portée qu'ils contiennent. UN ونأمل في أن يتم اعتمادها بتوافق اﻵراء وأن تنفذ تبعا لذلك، بما في ذلك عناصرها اﻷعم.
    Il faut espérer qu'il adoptera ses décisions par consensus et continuera, comme par le passé, à faire preuve de souplesse dans l'examen des questions dont il est chargé. UN وأعرب عن اﻷمل بأن تتخذ اللجنة قراراتها بتوافق اﻵراء وأن تواصل ممارستها في إجراء مناقشة مرنة للمسائل.
    Les décisions devraient toutes être adoptées par consensus et avec la participation de tous les États. UN وينبغي أن يكون اتخاذ أي قرار بتوافق الآراء وبمشاركة من جميع الدول.
    M. Repasch (États-Unis d'Amérique) fait observer que le budget a été adopté par consensus et qu'il représente une augmentation de 3,5 % par rapport à l'exercice biennal précédent. UN 52 - السيد ريباش (الولايات المتحدة الأمريكية): أبرز أن الميزانية قد اعتمدت بتوافق الآراء وأنها قد تمثل في الحقيقة زيادة نسبتها 3.5 في المائة قياسا إلى فترة السنتين الماضية.
    Les propositions adoptées par consensus et une décision prise conformément au paragraphe 3 de l'article 28 ne peuvent être réexaminées, à moins que la Conférence ne parvienne à un consensus sur leur réexamen. UN لا يجوز إعادة النظر في الاقتراحات المعتمدة بتوافق اﻵراء وفي القرار المتخذ وفقا لمادة ٢٨-٣ ما لم يصل المؤتمر إلى توافق آراء بشأن إعادة النظر هذه.
    Il est d'usage à l'Assemblée générale d'adopter ces résolutions par consensus et de s'abstenir de soulever des questions de fond controversées sur lesquelles il n'y a pas d'accord et qui peuvent déboucher sur un vote de division. UN وقد جرت العادة على أن تعتمد الجمعية العامة هذه القرارات بتوافق اﻵراء وأن تمتنع عن طرح مسائل خلافية في مضمونها لا يتم التوصل الى أي اتفاق بشأنها وقد تؤدي الى انقسام في التصويت.
    L'ordre du jour de la session informelle devrait être arrêté par consensus et l'ordre du jour annoté devrait parvenir aux membres au moins 30 jours avant l'ouverture de la session, dans l'intérêt de la productivité et de l'efficacité. UN وينبغي أن يتقرر جدول أعمال الدورة غير الرسمية بتوافق اﻵراء وأن يصل جدول اﻷعمال المشروح إلى اﻷعضاء قبل افتتاح الدورة بثلاثين يوما على أقل تقدير لكفالة كفاءة الدورة وفعاليتها.
    L'ordre du jour de la session informelle devrait être arrêté par consensus et l'ordre du jour annoté devrait parvenir aux membres au moins 30 jours avant l'ouverture de la session, dans l'intérêt de la productivité et de l'efficacité. UN وينبغي أن يتقرر جدول أعمال الدورة غير الرسمية بتوافق اﻵراء وأن يصل جدول اﻷعمال المشروح إلى اﻷعضاء قبل افتتاح الدورة بثلاثين يوما على أقل تقدير لكفالة كفاءة الدورة وفعاليتها.
    Il faut espérer que le projet de résolution présenté à l'Assemblée générale sera adopté par consensus et que son contenu, dont la délégation slovène est fière d'en être un des auteurs, guidera les actions de ceux qui sont engagés dans cet effort pour rétablir une paix juste et durable en Bosnie-Herzégovine. UN ونأمل أن يعتمد مشروع القرار المقدم لتبت فيه الجمعية العامة اليوم بتوافق اﻵراء وأن يكون مضمون مشروع القرار هذا، الذي تفخر سلوفينيا بالمشاركة في تقديمه، هاديا ﻷعمال جميع المشاركين في الجهد الرامي إلى إرساء سلام عادل ودائم في البوسنة والهرسك.
    Nous espérons que l'Assemblée générale adoptera le projet de résolution A/50/L.30 par consensus et que l'on arrivera aussi à un consensus quant à la nécessité d'être solidaires et d'obtenir l'appui de la communauté internationale pour que le processus de paix en El Salvador soit couronné de succès. UN ونأمل أن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار A/50/L.30 بتوافق اﻵراء وأن تتوصل أيضا الى توافق في اﻵراء بشأن الحاجة الى التضامن والدعم من المجتمع الدولي لكي تنجح عملية السلام في السلفادور.
    Ce n'est pas le Secrétariat qui peut décider de fournir les services de conférence jugés nécessaires pour ces réunions, mais les États Membres, à qui il incombe d'adopter une résolution dans ce sens par consensus et de prévoir les ressources nécessaires. UN غير أن الدول اﻷعضاء وليست اﻷمانة العامة هي التي لديها سلطة الموازنة لتقرير المستوى المناسب لخدمات المؤتمرات التي ينبغي تقديمها لهذه الاجتماعات، ومن ثم فإن لها أن تتخذ قرارا بتوافق اﻵراء وأن توفر الموارد اللازمة.
    Les décisions devraient toutes être adoptées par consensus et avec la participation de tous les États. UN وينبغي أن يكون اتخاذ أي قرار بتوافق الآراء وبمشاركة من جميع الدول.
    Tous les textes présentés jusqu'ici ont été adoptés par consensus et de nombreux États s'en sont portés coauteurs. UN وقد اعتُمدت جميع النصوص المقدمة حتى الآن بتوافق الآراء وبمشاركة عدد كبير في رعايتها.
    Elle rappelle qu'à la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale, l'alinéa c) du paragraphe 8 a été adopté par consensus et a été mis aux voix pour la première fois lors de la cinquante-septième session. UN وأشارت إلى أن الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة، اعتمدت الفقرة 8 (ج) بتوافق الآراء وأنها قد طُرحت للتصويت للمرة الأولى في الدورة السابعة والخمسين.
    Les propositions adoptées par consensus et une décision prise conformément au paragraphe 3 de l'article 28 ne peuvent être réexaminées, à moins que la Conférence ne parvienne à un consensus sur leur réexamen. UN لا يجوز إعادة النظر في الاقتراحات المعتمدة بتوافق اﻵراء وفي القرار المتخذ وفقا للمادة ٢٨-٣ ما لم يصل المؤتمر الى توافق آراء بشأن إعادة النظر هذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus