"par crainte de représailles" - Traduction Français en Arabe

    • خوفاً من الانتقام
        
    • خشية الانتقام
        
    • خوفا من الانتقام
        
    • خشية التعرض للانتقام
        
    • خوفاً من التعرض للانتقام
        
    • بسبب الخوف من الانتقام
        
    • خشية انتقام
        
    • خوفا من عمليات الانتقام
        
    • يخشون الانتقام
        
    Lorsque les thuwar ont pris Tawergha, la plupart des habitants ont fui, par crainte de représailles. UN وعندما سيطر الثوار على تاورغاء، غادرها معظم سكانها خوفاً من الانتقام.
    L'auteur ne laissait pas entendre qu'elle et son mari avaient été dissuadés de saisir les juridictions internes par crainte de représailles ou pour des considérations analogues. UN ولم تذكُر صاحبة البلاغ أنها وزوجها قد عدلا عن تحريك دعوى أمام المحاكم المحلية خوفاً من الانتقام أو اعتبارات مشابهة.
    Néanmoins, la police guatémaltèque reste réticente à intervenir dans les affaires de violences familiales, par crainte de représailles au titre de cet article 23. UN ومع ذلك، لا ترغب الشرطة الغواتيمالية بالتدخل في شؤون العنف العائلي، بموجب المادة 23، خشية الانتقام.
    Les membres des familles des victimes n'ont pas voulu citer les noms des victimes, par crainte de représailles. UN ورفض أفراد أسر الضحايا ذكر أسماء الضحايا خوفا من الانتقام.
    D'autres hésitent à se manifester par crainte de représailles. UN ويتردد آخرون في الإفصاح عن حالتهم خشية التعرض للانتقام.
    Il a constaté que personne n'avait osé entreprendre des démarches, par crainte de représailles. UN واستنتج أنه ما من شخص تجرأ على القيام بإجراءات خوفاً من التعرض للانتقام.
    Il est extrême-ment regrettable que ceux qui ont compétence et pouvoir pour arrêter les criminels de guerre aient ignoré les déci-sions du Tribunal dans ce sens par crainte de représailles ou pour d'autres raisons. UN ومن المؤسف للغاية أن الذين يملكون القدرة والسلطة على إلقاء القبض على مجرمي الحرب هؤلاء لم يفعلوا ذلك بسبب الخوف من الانتقام أو ﻷسباب أخرى.
    par crainte de représailles, les viols étaient rarement dénoncés. UN وكثيراً ما لا يبلغ عن حالات الاغتصاب خوفاً من الانتقام.
    Étant donné cette situation, les employés des organismes d'aide des Nations Unies n'ont pas pu se rendre à Jowhar pendant plusieurs jours, par crainte de représailles. UN ونتيجة لهذه الحالة، لم يتمكن عمال المساعدة التابعون للأمم المتحدة من التوجه إلى جوهر لعدة أيام خوفاً من الانتقام.
    Les femmes se manifestent rarement par crainte de représailles; d’ailleurs, demandent-elles, qui ajouterait foi en une criminelle ? UN فالنسوة نادراً ما يتقدمن بشكاوى خوفاً من الانتقام.
    Un tel dispositif n'était en rien indépendant et le détenu n'osait pas généralement porter plainte par crainte de représailles. UN فهذا الإطار غير مستقل ولن يجرؤ المحتجزون عادة على تقديم شكاوى خوفاً من الانتقام.
    Jusqu’ici et en dehors de Port-au-Prince, les victimes hésitent le plus souvent à dénoncer des agents par crainte de représailles. UN وحتى اﻵن، وخارج بور أو برنس يتردد الضحايا في أكثر اﻷحيان في اﻹبلاغ عن أفراد الشرطة المخالفين خشية الانتقام.
    Il n’était pas rare que les viols ne soient pas dénoncés par crainte de représailles. UN وكثيرا ما لا يبلغ عن الاغتصاب خشية الانتقام.
    Il n'a pas écrit, par crainte de représailles. UN بيد أنه لم يفعل ذلك خشية الانتقام منه.
    La police n'a pas ouvert d'enquête et aucun étudiant n'a porté plainte par crainte de représailles. UN ولم تحقق الشرطة في ذلك ولم يقدم الطلبة أي شكوى خوفا من الانتقام.
    14. Le Rapporteur spécial se doit de signaler à la Commission que nombreux sont ceux qui ont demandé que leur nom ne figure pas dans le rapport par crainte de représailles. UN ٤١- ولا بد للمقرر الخاص من اﻹشارة إلى أن عددا كبيرا من اﻷفراد قد طلبوا عدم ذكر أسمائهم في التقرير، خوفا من الانتقام.
    Au demeurant, un grand nombre de victimes présumées étaient réticentes à voir leur nom rendu public, par crainte de représailles. UN وعلاوة على ذلك فإنها تدَّعي أيضاً أن عدداً كبيراً من المدَّعى أنهم ضحايا غير مستعدين لإعلان أسمائهم خشية التعرض للانتقام.
    Le chef de zone a admis qu'il collaborait avec les soldats par crainte de représailles. UN وأقر زعيم المنطقة بالتعاون مع الجنود خوفاً من التعرض للانتقام.
    367. Le Groupe de travail est préoccupé par le fait que de nombreux autres cas se produisent peutêtre dans le pays mais ne sont pas dénoncés par crainte de représailles. UN 367- ويشعر الفريق العامل بالقلق أيضاً لأن حالات أخرى قد تقع في البلد ولا يبلَّغ عنها بسبب الخوف من الانتقام.
    La lutte contre les abus sexuels et les mariages forcés se heurtent à la résistance des parents d'enfants qui sont dans l'ignorance de leurs droits ou se refusent à les exercer soit, par crainte de représailles de l'auteur soit, par crainte du refus par l'intéressé d'assumer ses responsabilités vis-à-vis de la victime. UN ومكافحة هذه الإساءات وتلك الحالات تصطدم بمقاومة آباء الأطفال، الذين يجهلون واجباتهم أو يرفضون النهوض بها، خشية انتقام الفاعل أو المسبب، أو خشية رفض الطرف المعني أن يتحمل مسؤوليته إزاء الضحية.
    Diverses familles menacées ont abandonné leur village et se refusent à porter officiellement plainte devant le ministère public ou la police nationale par crainte de représailles. UN وقد غادرت عدة أسر تعرضت للتهديد قريتها وامتنعت عن تقديم شكاوى رسمية إلى النيابة العامة أو إلى الشرطة الوطنية خوفا من عمليات الانتقام.
    Beaucoup d'entre elles ont indiqué que, de toute manière, elles répugnaient à s'adresser aux institutions judiciaires soudanaises, par crainte de représailles. UN وعلى أية حال، فإن الكثيرين يخشون الانتقام إذا لجأوا إلى نظام العدالة الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus