"par délégation" - Traduction Français en Arabe

    • كل وفد
        
    • لكل وفد
        
    • بموجب تفويض
        
    • بالتفويض
        
    • عن طريق تفويض
        
    • في ضوء تفويض
        
    • بموجب السلطة المخولة
        
    • بواسطة نوابه
        
    • أصول الصندوق بالنيابة
        
    • للوفد الذي
        
    • المفوّضة
        
    • الصندوق بالنيابة عن
        
    Le secrétariat n'en ayant reçu qu'un nombre limité d'exemplaires, il n'en sera remis qu'une copie par délégation. UN وبما أن الأمانة قد تلقت عدداً محدوداً جداً من نسخ هذه الحولية، فسيتم تزويد كل وفد بنسخة واحدة فقط.
    Vu le nombre restreint de places dans la Salle des séances plénières, l'admission sera limitée à trois personnes par délégation gouvernementale et à deux personnes par délégation représentant une organisation intergouvernementale dotée du statut d'observateur. UN ونظرا ﻷن عدد المقاعد في قاعة الجلسات العامة محدود، فإنه لن يسمح بالدخول إلا لثلاثة أشخاص فقط من كل وفد حكومي ولشخصين فقط من كل وفد مراقب عن منظمة حكومية دولية.
    Premièrement, fixer la durée des interventions faites dans le cadre du débat général à cinq minutes par délégation ou à 10 minutes pour les interventions faites au nom de groupes régionaux ou autres groupes de délégations. UN التغير الأول هو وضع حد زمني للبيانات التي تلقى في المناقشة العامة، هو خمس دقائق لكل وفد أو عشر دقائق للبيانات التي تلقى نيابة عن المجموعات الإقليمية أو المجموعات الأخرى من الوفود.
    51. Les mesures concernant la réduction du temps de parole par délégation devraient s'appliquer dans les mêmes proportions aux États, aux organisations non gouvernementales et aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN 51- وينبغي تطبيق إجراءات تقليص مدة الكلمة لكل وفد بنفس نسب الدول، والمنظمات غير الحكومية، والإجراءات الخاصّة.
    Des crédits seront attribués aux bureaux de pays et aux divisions du siège pour acheter par délégation de pouvoir le matériel nécessaire aux travaux d’adaptation. UN وستخصص أموال للمكاتب القطرية وللشعب بالمقر لشراء معدات بموجب تفويض بذلك لضمان الاستعداد لعام ٠٠٠٢.
    61. La disposition 43 de la Constitution permet aux ministres d'exercer certaines fonctions présidentielles par délégation, dans le cadre de leurs attributions respectives. UN 61- ويتيح البند 43 من الدستور للوزراء ممارسة وظائف رئاسية معينة بالتفويض في إطار صلاحية كل منهم.
    Le Directeur s'acquitte, y compris par délégation de responsabilités, en tant que de besoin, notamment des tâches suivantes : UN ويقوم المدير، في جملة أمور، بما في ذلك عن طريق تفويض المسؤوليات حسب الاقتضاء، بما يلي:
    i) Contrôle de l’application du Statut et du Règlement du personnel par les départements et bureaux au Siège et les bureaux hors Siège selon qu’il convient, par délégation de pouvoir; UN ' ١` رصد تنفيذ اﻹدارات والمكاتب العاملة بالمقر والمكاتب الواقعة خارج المقر للنظام اﻹداري للموظفين، حسب الاقتضاء، في ضوء تفويض السلطة؛
    Conformément à la pratique en vigueur pour le débat général, il est rappelé aux délégations qu'une limite volontaire de temps de parole de 15 minutes par délégation devra être respectée et que la liste des orateurs a été établie sur la base de cette limite de temps convenue. UN ونود تذكير الوفود بأنه ينبغي الالتزام طوعا بألا تتجاوز مدة الإدلاء بالبيانات أثناء المناقشة العامة 15 دقيقة، وفقا للممارسة المتبعة في المناقشة العامة، وأن قائمة المتكلمين قد أُعدت على أساس تقيد كل وفد من الوفود بهذا الحد الزمني المتفق عليه.
    Conformément à la pratique en vigueur pour le débat général, il est rappelé aux délégations qu'une limite volontaire de temps de parole de 15 minutes par délégation devra être respectée et que la liste des orateurs a été établie sur la base de cette limite de temps convenue. UN ونود تذكير الوفود بأنه ينبغي الالتزام طوعا بألا تتجاوز مدة الإدلاء بالبيانات أثناء المناقشة العامة 15 دقيقة، وفقا للممارسة المتبعة في المناقشة العامة، وأن قائمة المتكلمين قد أُعدت على أساس تقيد كل وفد من الوفود بهذا الحد الزمني المتفق عليه.
    Conformément à la pratique en vigueur pour le débat général, il est rappelé aux délégations qu'une limite volontaire de temps de parole de 15 minutes par délégation devra être respectée et que la liste des orateurs a été établie sur la base de cette limite de temps convenue. UN ونود تذكير الوفود بأنه ينبغي الالتزام طوعا بألا تتجاوز مدة الإدلاء بالبيانات أثناء المناقشة العامة 15 دقيقة، وفقا للممارسة المتبعة في المناقشة العامة، وأن قائمة المتكلمين قد أُعدت على أساس تقيد كل وفد من الوفود بهذا الحد الزمني المتفق عليه.
    Sommet 2009 des Nations Unies sur les changements climatiques (déplacement d'un représentant et d'un suppléant par délégation) UN مؤتمر قمة الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ لعام 2009 (سفر ممثل واحد ومناوب لكل وفد)
    11. Le Conseil a en outre accepté la recommandation tendant à ce que les interventions faites dans l'exercice du droit de réponse soient limitées à deux interventions par délégation pendant toute la session, la première de cinq minutes et la seconde de trois minutes. UN 11- وفيما يتعلق بالبيانات التي تلقى ممارسة لحق الرد، وافق المجلس أيضاً على التوصية بمراعاة تحديد عدد البيانات باثنين لكل وفد طوال الدورة، الأول لمدة 5 دقائق والثاني لمدة 3 دقائق.
    10. Le Conseil a en outre accepté la recommandation tendant à ce que les interventions faites dans l'exercice du droit de réponse soient limitées à deux interventions par délégation pendant toute la session, la première de trois minutes et la seconde de deux minutes. UN 10- وفيما يتعلق بالبيانات التي يدلى بها ممارسةً لحق الرد، وافق المجلس أيضاً على التوصية بمراعاة تحديد عدد البيانات باثنين لكل وفد طوال الدورة، الأول لمدة ثلاث دقائق والثاني لمدة دقيقتين.
    Gestion des prestations et avantages Alors qu'auparavant l'UNOPS gérait les prestations et avantages par délégation du PNUD, ce ne sera plus le cas. UN في حين كان مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع يدير المخصصات بموجب تفويض من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، لم يعد الأمر كذلك.
    Le secrétaire d'Etat peut avoir la direction d'un ou de plusieurs départements ministériels, en tout ou en partie, par délégation de compétence qui lui est donnée avec l'accord du Grand-Duc par le ministre du département ministériel auquel il est affecté. UN ويُمكن لوزير الدولة أن يدير وزارة واحدة أو أكثر، إما كلياً أو جزئياً، وذلك بموجب تفويض للصلاحيات يُمنح له بموافقة الدوق الأكبر من وزير الوزارة الملحق بها.
    Le Sous-Comité des effectifs examine toutes les propositions à soumettre au Comité des effectifs et fait des recommandations à ce sujet, et fait appel des décisions prises par délégation de pouvoir. UN تضع اللجنة الفرعية للملاك توصيات بشأن جميع المقترحات المحالة إلى لجنة الملاك، وبشأن الطعون التي تقوم بها الشُعب ضد الإحراءات المتخذة بموجب تفويض السلطة.
    par délégation administrative on entend la délégation de pouvoir aux fins de la gestion des ressources financières, des biens et des ressources humaines au sein du Secrétariat. UN 71 - ويقصد بالتفويض الإداري إلــى السلطــة التي يتم تخويلها لإدارة الموارد المالية والأصول المادية والموارد البشرية داخل الأمانة العامة.
    La fonction de contrôle est décentralisée par délégation de pouvoir et exercée sur le terrain par des groupes du contrôle des mouvements mis en place dans chacun des principaux points de distribution. UN وتطبَّق اللامركزية في وظيفة المراقبة عن طريق تفويض السلطة وتنفِّذ فعلياً من قبل وحداتُ مراقبة الحركة المنشأة في كل نقطة من نقاط التوزيع الرئيسية في البعثة.
    i) Contrôle de l’application du Statut et du Règlement du personnel par les départements et bureaux au Siège et les bureaux hors Siège selon qu’il convient, par délégation de pouvoir; UN ' ١ ' رصد تنفيذ اﻹدارات والمكاتب العاملة بالمقر والمكاتب الواقعة خارج المقر للنظام اﻹداري للموظفين، حسب الاقتضاء، في ضوء تفويض السلطة؛
    Les décisions prises par le Bureau par délégation de pouvoir du Comité doivent être rapportées à ce dernier. UN وينبغي للمكتب أن يرفع تقارير إلى لجنة الخبراء بشأن القرارات التي يتخذها المكتب بموجب السلطة المخولة له من اللجنة.
    128. Cet organe est dirigé par le Conseiller juridique pour la défense des droits de l'homme, qui exerce ses fonctions sur tout le territoire national, soit en personne, soit par délégation. UN ٨٢١- ويرأس هذا المكتب المفوض لحماية حقوق الانسان، الذي يضطلع بواجباته في جميع أنحاء اﻹقليم الوطني، إما بصفة شخصية أو بواسطة نوابه.
    Le Secrétaire général aux services centraux d'appui est le Représentant du Secrétaire général pour les investissements de la Caisse, sur lesquels il exerce par délégation la responsabilité financière confiée au Secrétaire général. UN وعُيِّن الأمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزية ممثلاً عن الأمين العام لشؤون استثمارات الصندوق وأوكلت إليه مهمة الإشراف على استثمارات أصول الصندوق بالنيابة عن الأمين العام.
    Conformément à la résolution 41/213 de l'Assemblée générale, le remboursement des frais de voyage pour l'Assemblée (un billet de première classe et quatre billets en classe économique par délégation accréditée) ne s'applique qu'au trajet aller retour entre la capitale de l'État concerné et le Siège. UN ووفقا لقرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣، سيقتصر رد نفقات السفر لحضور الجمعية العامة )تذكرة واحدة بالدرجة اﻷولى وأربع تذاكر بالدرجة السياحية للوفد الذي يحق له الحصول على تذاكر( على ممثلي أقل البلدان نموا.
    Par la suite, l'allocation des ressources et l'ouverture des crédits ont été exécutées par délégation de pouvoir. UN وبعد نظر الجمعية العامة فيها، نُفذت المخصصات والاعتمادات من خلال السلطات المفوّضة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus