"par des éléments des" - Traduction Français en Arabe

    • يد عناصر من
        
    • عناصر من القوات
        
    • من قبل عناصر من
        
    • أيدي عناصر من
        
    • ارتكبتها عناصر من
        
    • قامت عناصر من
        
    • جانب عناصر من
        
    • أن عناصر من
        
    • على يد عناصر القوات
        
    • عناصر من قوات
        
    • من جانب عناصر القوات
        
    • وعناصر من
        
    En juillet 2008, deux filles ont été violées par des éléments des FDLR dans la ville de Rutshuru. UN 84 - وفي تموز/يوليه 2008، اغتُصبت فتاتان على يد عناصر من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في بلدة روتشورو.
    Le 13 mars, à Port Bouet II, à Yopougon, l'imam de la mosquée locale a été tué par des éléments des FDS. UN ففي 13 آذار/مارس، قُتل إمام المسجد المحلي في منطقة بورت بويه الثانية، يوبوغون، على يد عناصر من قوات الدفاع والأمن.
    La situation humanitaire s'est détériorée durant la période à l'examen, en raison des violations des droits de l'homme commises par des éléments des FDLR et des FARDC. UN فقد تدهور الوضع الإنساني خلال الفترة المشمولة بالتقرير نتيجة لقيام عناصر من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا ومن القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Assassinat du père Paul Juakali par des éléments des groupes d'autodéfense créés par le RCD. UN قتل الأب بول جوكالي من قبل عناصر من مجموعات الدفاع عن النفس التي أسسها التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية.
    Ces arrestations prendraient la forme d'enlèvements par des éléments des forces de sécurité opérant généralement en civil et utilisant des véhicules banalisés ou sans immatriculation. UN وقيل إن هذه الاعتقالات اتخذت شكل اختطاف على أيدي عناصر من قوات الأمن يرتدون ملابس مدنية ويستعملون عربات مموّهة أو بدون رقم تسجيل.
    Elle a également recueilli de nombreux témoignages au sujet des violations des droits de l'homme commises par des éléments des forces ivoiriennes de défense et de sécurité et des Forces nouvelles. UN وجمعت أيضا شهادات عديدة عن انتهاكات لحقوق الإنسان ارتكبتها عناصر من قوات الدفاع والأمن لكوت ديفوار والقوى الجديدة.
    Ainsi, un garçon de 15 ans a été recruté à Rwanwa par des éléments des FDLR pour transporter des biens dérobés au cours d'une attaque armée, et il a été recruté trois jours plus tard par des éléments de PARECO. UN فقد قامت عناصر من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا بتجنيد فتى يبلغ من العمر 15 سنة في روانوا ليحمل بضائع نُهبت في هجوم مسلح، ثم جندته بعد ذلك بثلاثة أيام عناصر من ائتلاف الوطنيين المقاومين الكونغوليين.
    Les événements tragiques survenus le 28 septembre, au cours desquels un rassemblement pacifique de l'opposition dans le stade de Conakry a été brutalement réprimé par des éléments des forces de sécurité guinéennes, ont été largement condamnés par la communauté internationale. UN 27 - وأدان المجتمع الدولي على نطاق واسع الأحداث المأساوية التي وقعت في 28 أيلول/سبتمبر، والتي تعرضت فيها مظاهرة سلمية للمعارضة في استاد كوناكري لقمع وحشي من جانب عناصر من قوات الأمن الغينية.
    L'évaluation conjointe a relevé des violations des droits de l'homme commises par des éléments des forces de sécurité nationales, tout en constatant aussi le fait que les autorités de la République démocratique du Congo s'étaient efforcées de traduire en justice les auteurs de ces violations. UN ولاحظت عملية التقييم المشترك وقوع انتهاكات فعلية لحقوق الإنسان على يد عناصر من قوات الأمن الوطنية، لكنها نوهت أيضا بمحاولات سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل إحالة مرتكبيها إلى العدالة.
    Si les deux côtés ont commis des atteintes aux droits de l'homme, la plupart des assassinats ont été perpétrés par des éléments des forces loyales à M. Gbagbo, appuyés par des mercenaires et des groupes de jeunes. UN ورغم أن انتهاكات حقوق الإنسان ارتكبت من كلا الجانبين، فقد قتل معظم الأشخاص على يد عناصر من القوات الموالية للسيد غباغبو، بدعم من مرتزقة ومجموعات شبابية.
    Le Rapporteur spécial a reçu à plusieurs reprises des informations faisant état de représailles exercées par des éléments des forces armées à l’encontre de familles ayant des liens avec les groupes de rebelles. UN ٣١ - وتلقى المقرر الخاص ادعاءات كثيرة بالانتقام على يد عناصر من القوات المسلحة في مواجهة اﻷسر الذين يشترك أقاربها في جماعات الثوار.
    Dans la nuit du 19 mars, au cours d'une opération militaire dans le quartier de Williamsville, à Abidjan, un dirigeant musulman local, l'imam de Williamsville, de nationalité malienne, a été tué devant sa mosquée par des éléments des FDS appuyés par des miliciens. UN وفي ليلة 19 آذار/مارس، قتل زعيم محلي مسلم، هو إمام وليامسفيل المالي الجنسية، على يد عناصر من قوات الدفاع والأمن وبمساعدة الميليشيات، أمام مسجده، خلال عملية عسكرية في حي وليامسفيل في أبيدجان.
    Au Sud-Kivu également, le Procureur militaire du Sud-Kivu a ouvert, avec l'appui de la MONUSCO, une enquête sur les viols de 10 femmes qui auraient été perpétrés par des éléments des FARDC le 17 août, à Katalukulu, sur le territoire de Fizi. UN وفي كيفو الجنوبية أيضا، قام المدعي العام العسكري، بدعم من البعثة، بفتح تحقيق في تقارير أفادت باغتصاب 10 نساء يوم 17 آب/أغسطس على يد عناصر من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في كاتالوكولو، بإقليم فيزي.
    Des habitants de Bouenneu ont signalé qu'ils étaient harcelés par des éléments des FANCI qui les accusent de soutenir les forces de l'opération Licorne. UN وأفاد سكان بوينو أنهم يتعرضون للتحرش من قبل عناصر من القوات المسلحة الوطنية التي تتهمهم بدعم عملية ليكورن.
    Le 12 mai 1997, M. Atangana a été interpellé, sans mandat d'arrêt, par des éléments des forces spéciales du Groupement spécial d'opération puis détenu par la police judiciaire à Yaoundé. UN 5- وفي 12 أيار/مايو 1997، ألقت عناصر من القوات الخاصة التابعة لكتيبة العمليات الخاصة القبض على السيد أتانغانا، دون أمر بالتوقيف، ثم احتُجز لدى الشرطة في ياوندي.
    Les procédures engagées par les autorités judiciaires s'agissant de la disparition et de l'exécution sommaire de 25 soldats en avril 2012 est également une mesure encourageante, tout comme l'enquête sur l'arrestation arbitraire et l'exécution sommaire présumées de trois civils par des éléments des forces maliennes, le 19 février. UN وشروع السلطة القضائية في اتخاذ إجراءات قانونية في ما يتعلق باختفاء 25 جنديا في نيسان/أبريل 2012، وإعدامهم بدون محاكمة خطوة إيجابية أيضا كما هو الشأن كذلك بالنسبة للتحقيق في الاعتقال التعسفي المزعوم لثلاثة مدنيين وإعدامهم بدون محاكمة من قبل عناصر من القوات المالية في 19 شباط/فبراير.
    Le 21 novembre 2011, le < < lieutenant-colonel > > Sadiki aurait été tué par des éléments des Maï Maï Cheka sur le territoire de Walikale. UN وفي 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، زُعم مقتل " المقدم " صديقي على أيدي عناصر من جماعة الماي - ماي شيكا في إقليم واليكالي.
    Des violations des droits de l'homme par des éléments des FARDC ont également été signalées, notamment à Bangadi et Ngilima dans le Haut-Uélé. UN وأفيد أيضا عن انتهاكات لحقوق الإنسان ارتكبتها عناصر من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما في منطقتي بانغادي ونغيليما في أويلي العليا.
    Le 19 février 2007, une jeune fille de 16 ans a été battue et violée par des éléments des FNL dans la commune de Nyanza-Lac (province de Makamba). UN 27 - وفي 19 شباط/فبراير 2007، قامت عناصر من قوات التحرير الوطنية في بلدة نيازا - لاك بمقاطعة ماكامبا بضرب واغتصاب فتاة تبلغ من العمر 16 عاما.
    534. Le Groupe a recueilli des témoignages écrits et oraux de mineurs, d’administrateurs et d’agents de la justice militaire concernant les abus de pouvoir commis par des éléments des FARDC et de la police nationale congolaise à Lugushwa. UN 534 - وتلقّى الفريق شهادات شفوية وبيانات خطية من عمال مناجم ومديرين وأفراد من القضاء العسكري محليين بشأن سوء استغلال السلطة من جانب عناصر من القوات المسلحة الكونغولية والشرطة الوطنية الكونغولية في لوغوشوا.
    Le Gouvernement a estimé que puisque ces camps étaient utilisés comme sanctuaires par des éléments des ex-forces gouvernementales rwandaises et des milices, ils constituaient un facteur déstabilisant et menaçaient la sécurité dans la région. UN ورأت الحكومة أن عناصر من قوات وميليشيا الحكومة السابقة تستخدم هذه المعسكرات ملجأ لها. ومن ثم فهي تزعزع الاستقرار وتعرض أمن المنطقة للخطر.
    Les actes de violence sexuelle et autres violations des droits de l'homme commises par des éléments des FARDC sont tout aussi inacceptables, et il doit y être mis fin si l'on veut que le peuple congolais puisse enfin cueillir les fruits de la paix. UN وأعمال العنف الجنسي وانتهاكات حقوق الإنسان الأخرى المبلغ عنها المرتكبة على يد عناصر القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية هي أيضا غير مقبولة، ولا يمكنها أن تستمر إذا ما أُريد لشعب جمهورية الكونغو الديمقراطية أن يبدأ جني ثمار السلام.
    Le recours excessif à la force par des éléments des FRCI menace le droit à la vie, à la liberté et à la sécurité des civils. UN وهدد الاستخدام المفرط للقوة من جانب عناصر القوات الجمهورية لكوت ديفوار حق المدنيين في الحياة وحريتهم وأمنهم.
    Au Sud-Kivu, plus de 40 barrières sont érigées sur plusieurs axes routiers par des éléments des FARDC, des agents de l'Agence nationale de renseignements et des éléments des FDLR. UN وفي جنوب كيفو، نصبت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وعملاء وكالة الاستخبارات الوطنية وعناصر من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا ما يزيد على 40 حاجزا على العديد من الطرق الرئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus