"par des experts de" - Traduction Français en Arabe

    • خبراء من
        
    • من قبل خبراء
        
    • بها خبراء
        
    • الخبراء لقوائم
        
    • من قبل الخبراء
        
    • يقوم به خبراء
        
    • بخبراء من
        
    Douze membres du Comité ont assisté à la réunion et ont entendu des exposés présentés par des experts de diverses institutions. UN وحضر الاجتماع اثنى عشر عضوا من أعضاء اللجنة وقدّم فيه خبراء من مؤسسات شتى عددا من العروض.
    Les modules relatifs aux politiques et à la dimension de genre sont enseignés par des experts de tout le pays. UN ويقدم الوحدات المتعلقة بالسياسات والتوعية الجنسانية خبراء من جميع أنحاء البلد.
    Ils étaient pour la plupart animés par des experts de l'OMC. UN وقدم هذه الدورات في أغلبها خبراء من مختلف الشعب في المنظمة.
    Avant d'être adopté, le projet de loi a été analysé par des experts de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) et du Conseil de l'Europe, dont les recommandations ont été dûment prises en considération pour l'établissement du texte final. UN وخضع مشروع قانون اﻷجانب قبل اعتماده للتحليل من قبل خبراء مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا، وروعيت توصياتهم بدقة في الوثيقة الختامية.
    i) Nombre de visites effectuées conjointement par des experts de la Direction du Comité et des deux Comités auprès d'États Membres UN ' 1` عدد الزيارات المشتركة إلى الدول الأعضاء التي يقوم بها خبراء المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب واللجنتين
    Cette information est examinée dans le cadre de l'examen par des experts de l'inventaire national des gaz à effet de serre de cette Partie, conformément aux décisions pertinentes liées à l'article 8 du Protocole de Kyoto.] UN وتخضع هذه المعلومات للاستعراض في إطار استعراض الخبراء لقوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة الخاصة بالطرف وفقاً للمقررات المناسبة المتصلة بالمادة 8 من بروتوكول كيوتو.]
    Évaluation, par des experts, de 300 dossiers de candidature à des postes dans le domaine des finances et du budget des missions publiés dans Inspira UN إجراء تقييم من قبل الخبراء لـ 300 متقدم بطلب لشغل وظائف ميدانية في مجال المالية والميزانية معلن عنها في نظام إنسبيرا
    Objectif 2008-2009: une évaluation par des experts de l'ONUDC UN الهدف للفترة 2008-2009: تقييم واحد يقوم به خبراء المكتب
    Ces cours sont dispensés par des experts de la COPREDEH, du Bureau du Procureur pour les droits de l'homme ou encore de la MINUGUA. UN ويشرف على تنظيم هذه الدورات خبراء من اللجنة الرئاسية المذكورة ومكتب النائب المعني بحقوق الإنسان.
    Selon l'Iran, ce projet serait exécuté par des experts de l'Université de Californie/Los Angeles et la City University de New York. UN وأفادت إيران بأن المشروع سينجزه خبراء من جامعة كاليفورنيا بولاية لوس أنجلوس وجامعة مدينة نيويورك.
    Des présentations ont été faites par des experts de l'Afrique du Sud, des États-Unis, de l'Indonésie, du Koweït et de la Suisse. UN وكان من مقدّمي العروض الإيضاحية في حلقة العمل خبراء من إندونيسيا وجنوب أفريقيا وسويسرا والكويت والولايات المتحدة.
    La formation et l'équipement de cette unité de police devaient être assurés par des experts de l'UE; UN على أن يوفر خبراء من الاتحاد الأوروبي التدريب والمعدات لوحدة الشرطة هذه.
    La question pourrait être examinée plus avant lors des négociations ultérieures, dans le cadre d'efforts concertés faits par des experts de tous les pays. UN ويمكن إقامة الأدلة على هذه القضية وتقريب وجهات النظر بشأنها أثناء المفاوضات اللاحقة، عن طريق جهود مشتركة يبذلها خبراء من جميع البلدان.
    10. À cette fin, la commission a bénéficié d'exposés faits par des experts de la Commission spéciale des Nations Unies et de l'AIEA. UN ١٠ - ولهذا الغرض، قام خبراء من اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية بتقديم إفادات للفريق.
    Cet examen a été conduit pour l'ONU par des experts de l'Union internationale des télécommunications (UIT) en août 1998. UN وقد أجرى هذا الاستعراض لﻷمم المتحدة خبراء من الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية في آب/أغسطس ١٩٩٨.
    Des recommandations en faveur de modifications législatives allaient être faites sur la base des recommandations du Rapporteur spécial, d'une étude des normes internationales, de lois étrangères et du contrôle effectué par des experts de l'ICNL. UN وستوضع توصيات بشأن التغييرات التشريعية بالاستناد إلى توصيات المقرر الخاص، واستعراض المعايير الدولية، والتشريعات الأجنبية والرصد من قبل خبراء المركز الدولي.
    Organe discret qui n'attirait guère l'attention des médias et où les gouvernements n'étaient pas critiqués par des experts de l'ONU ou questionnés par des diplomates d'autres pays, le Groupe de travail contribuait à créer de bonnes conditions de dialogue. UN وأعرب عن اعتقاده بأن الفريق العامل، بوصفه هيئة منزوية عن الأضواء تجذب قدرا ضئيلا من اهتمام وسائل الإعلام ولا تُوجَّه فيها إلى الحكومات انتقادات من قبل خبراء الأمم المتحدة أو أسئلة من قبل دبلوماسيين من بلدان أخرى، يساعد في حقيقة الأمر في خلق الظروف الملائمة لإجراء الحوار.
    Elle a fait référence à différentes études effectuées par des experts de l'Institut royal tropical des Pays-Bas. UN وقد أشار إلى مختلف الدراسات التي اضطلع بها خبراء المعهد الاستوائي الملكي في هولندا.
    Cette information est examinée dans le cadre de l'examen par des experts de l'inventaire national des gaz à effet de serre de cette Partie, conformément aux décisions pertinentes liées à l'article 8 du Protocole de Kyoto.] UN وتخضع هذه المعلومات للاستعراض في إطار استعراض الخبراء لقوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة الخاصة بالطرف وفقاً للمقررات المناسبة المتصلة بالمادة 8 من بروتوكول كيوتو.]
    :: Évaluation, par des experts, de 300 dossiers de candidature à des postes dans le domaine des finances et du budget des missions publiés dans Inspira UN :: إجراء تقييم من قبل الخبراء لـ 300 متقدم بطلب لشغل وظائف ميدانية في مجال المالية والميزانية معلن عنها في نظام إنسبيرا
    Il consiste en une formation approfondie et exhaustive en matière de droits de l'homme dispensée par des experts de l'ONU et des spécialistes choisis parmi le personnel du Haut Commissariat. UN ويشمل البرنامج التدريب المكثف والشامل في مجال حقوق الإنسان الذي يقوم به خبراء من الأمم المتحدة وموظفو المفوضية ذوو الخبرة في المسألة.
    Ce qui l'inquiète le plus est que l'on remplacerait les fonctionnaires de l'Organisation par des experts de l'extérieur. UN وما يقلقه بصفة خاصة هو الاستعاضة عن موظفي المنظمة بخبراء من خارجها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus