Ils furent ensuite passés à tabac par des militaires et on leur interdit d'exercer toute activité ayant rapport avec la presse. | UN | وقد تعرضا للضرب بعد ذلك من جانب أفراد من الجيش ومُنعا من ممارسة أي أنشطة تتعلق بالصحافة. |
a) Liste des Palestiniens tués par des militaires ou des civils israéliens | UN | قائمـة بأسماء الفلسطينيين الذين قتلوا على أيدي الجنود أو المدنيين اﻹسرائيليين |
À Mwenga, 11 civils sans défense dont l’épouse du Mwami ont été tués par des militaires tutsi qui ont par la suite incendié le quartier. | UN | في موينغا، قام عسكريون من التوتسي بإعدام 11 مدنياً أعزل من بينهم زوجة موامي ثم أشعلوا النار في الحي. |
Les victimes de violations des droits de l'homme perpétrées par des militaires devraient avoir accès à des recours effectifs. | UN | وينبغي أن تكون لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة على يد عسكريين إمكانية للوصول إلى سبل انتصاف فعالة. |
Aucune violation terrestre, par des militaires ou sous forme de passage de la frontière entraînant un incident grave, n'a été observée. | UN | ولم يلاحظ وقوع أية انتهاكات أرضية من جانب العسكريين أو أية حالات عبور للحدود أدت إلى حوادث خطيرة. |
Enquête concernant des allégations de détournements de carburant par des militaires d'un contingent fourni par un État Membre | UN | التحقيق في ادعاءات بإساءة تخصيص الوقود من جانب أفراد عسكريين بوحدة تابعة لإحدى الدول الأعضاء |
3.4 Bouzid Mezine a été arrêté par des militaires sans mandat de justice, sans être informé des raisons de son arrestation. | UN | 3-4 وقد قُبض على بوزيد مزين على أيدي عسكريين دون أمر قضائي ودون إبلاغه بأسباب القبض عليه. |
Certains habitants qui avaient essayé de s’enfuir sur les collines proches de Kibazo et Musagaka auraient aussi été massacrés par des militaires stationnés en ces lieux. | UN | وكان بعض السكان قد حاول الفرار إلى التلال المجاورة في كيبازو وموساغاثا، إلا أنهم قتلوا على يد العسكريين المرابطين في تلك اﻷماكن. |
b) Dans la nuit du 18 septembre, Mme Kavira Syauswa et sa fille, domiciliées au quartier Mabanga, avenue Oslo, No 58, ont été violées par des militaires parlant anglais. | UN | )ب( وفي ليلة ١٨ أيلول/سبتمبر، تعرضت السيدة كافيرا سيوسوا وابنتها، المقيمتان بحي مابانغا، شارع أوسو رقم ٥٨، للاغتصاب من جانب عسكريين يتحدثون بالانكليزية. |
335. Tomas da Cruz aurait été arrêté le 3 juillet 1997 dans le hameau de Bua-Nurak, dans le village de Loi-Huni, par des militaires indonésiens. | UN | 335- وتفيد التقارير بقيام أفراد من القوات العسكرية الاندونيسية بالقبض على توماس دا كروز في 3 تموز/يوليه 1997 في كفر بوا - نوراك بقرية لوي - هوني. |
- Inspection des entreprises concernées par des militaires spécialistes des produits chimiques et explosifs; | UN | يجري تفتيش الشركات على يد أفراد عسكريين متخصصين في المواد الكيميائية والمتفجرات، |
Huit cas concernent des hommes tamouls qui auraient tous été enlevés par des militaires alors qu'ils se trouvaient dans un temple hindou. | UN | وتتعلق ثماني حالات برجال من التاميل أبلغ عن اختطافهم على يد أفراد من الجيش أثناء وجودهم في أحد المعابد الهندوسية. |
En 1996, le Congrès a modifié le Code militaire, qui dispose que les délits ou infractions mineurs de droit commun commis par des militaires sont jugés par les tribunaux ordinaires. | UN | وفي عام 1996 عدّل الكونغرس القانون العسكري لكي ينص على أن الجرائم أو الجنح العادية التي يرتكبها أفراد من الجيش إنما تحاكم عليها المحاكم العادية. |
a) Palestiniens tués par des militaires ou des civils israéliens | UN | )أ( الفلسطينيون الذين قتلوا على أيدي الجنود أو المدنيين اﻹسرائيليين |
a) Palestiniens tués par des militaires ou des civils israéliens | UN | )أ( الفلسطينيون الذين قتلوا على أيدي الجنود أو المدنيين اﻹسرائيليين |
12 août : dans la commune de Goma, les locaux de la société ESCO-Congo ont été pillés par des militaires basés dans la localité. | UN | وفي 12 آب/أغسطس: في بلدة غوما، قام عسكريون متمركزون في البلدة بنهب مقر شركة إسكو - الكونغو. |
7 août : à Boma, viol de plusieurs femmes par des militaires du RCD. | UN | وفي 7 آب/أغسطس: في بوما، قام عسكريون ينتمون إلى التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية باغتصاب عدة نساء. |
Les victimes de violations des droits de l'homme perpétrées par des militaires devraient avoir accès à des recours effectifs. | UN | وينبغي أن تكون لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة على يد عسكريين إمكانية للوصول إلى سبل انتصاف فعالة. |
Des cas de viol, d'enlèvement et de meurtre commis par des militaires étrangers avaient été signalés. | UN | وتفيد البلاغات بوقوع حوادث كثيرة للاغتصاب والاختطاف والقتل من جانب العسكريين الأجانب. |
L'État partie devrait prohiber et punir effectivement tout comportement contraire aux droits de l'homme, notamment ceux énoncés dans les articles 6 et 7 du Pacte, commis par des militaires en temps de paix comme en temps de guerre. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تحظر وتعاقب بالفعل كل سلوك مخالف لحقوق الإنسان، ولا سيما تلك الواردة في المادتين 6 و7 من العهد، يتم ارتكابه من جانب أفراد عسكريين في زمن السلام كما في زمن الحرب. |
3.4 Bouzid Mezine a été arrêté par des militaires sans mandat de justice, sans être informé des raisons de son arrestation. | UN | 3-4 وقد قُبض على بوزيد مزين على أيدي عسكريين دون أمر قضائي ودون إبلاغه بأسباب القبض عليه. |
Après ces discussions, M. Maharjan avait réalisé que M. Sedhai était l'homme qu'il avait entendu, quelques semaines plus tôt, se faire battre et frapper à coups de pied pendant une heure et demie par des militaires. | UN | وبعد هذه المناقشات، أدرك السيد مهارجان أن الرجل الذي سمعه منذ بضعة أسابيع يتعرَّض للضرب والركل لمدة ساعة ونصف الساعة على يد العسكريين هو السيد سيدهاي. |
42. Le 1er novembre 1996, Ferdinand Nkundwa et son fils Geoffoy, des rapatriés du Zaïre de passage au camp de transit de Gatumba, auraient été emmenés par des militaires pour interrogatoire. | UN | ٢٤- وفي أول تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، اُقتيد فيرديناند نكوندوا وولده جوفوا والعائدان إلى وطنهما من زائير أثناء مرورهما بمخيم المرور العابر في غاتومبا من جانب عسكريين من أجل استجوابهم. |
Le cinquième cas concernait M. Mahmoud Mohamed Mahmoud Aly Khadra, qui aurait été arrêté le 4 mai 2012 place Al-Abasseya, près du Ministère de la défense par des militaires. | UN | 48- وتخصّ الحالة الخامسة السيد محمود محمد محمود علي خضرة الذي يُدعى أن أفراداً من القوات العسكرية قد قبضوا عليه في 4 أيار/مايو 2012 في ميدان العباسية على مقربة من وزارة الدفاع. |
Il a été de nouveau arrêté le 9 juin 1993 par des militaires à Los Palos. | UN | وقد ألقي القبض عليه مرة أخرى في ٩ حزيران/يونيه ٣٩٩١ في لوس بالوس على يد أفراد عسكريين. |
La troisième victime est un syndicaliste, organisateur de la Campagne des citoyens contre la criminalisation des détenus politiques, qui aurait été arrêté par des militaires à Bagong Barrio, Caloocan City (Manille). | UN | أما الضحية الأخرى، فهو منظم نقابي لحملة المواطن ضد تجريم المعتقلين السياسيين أفيد بأنه تم احتجازه من جانب أفراد الجيش في باغونغ باريو، بمدينة كالوكان، ميترو مانيلا. |
Assassinat à Kinshasa de Tshimanga Martin, chargé de la logistique à l'armée par des militaires. | UN | قتل تشيمبنغا مارتين، وهو ضابط لوجستيات في الجيش، من جانب الجنود في كينشاسا. |
Assassinat à Kinshasa du dénommé Paul par des militaires dans la commune de Kimbanseke. | UN | قتل شخص يدعى بول من قبل الجنود في منطقة كيمبنسيكي، كينشاسا. |
En effet, il a été expliqué au Rapporteur spécial que la nature du matériel utilisé ne peut être véritablement appréciée que par des militaires. | UN | فقد شُرح للمقرر الخاص أن طبيعة المواد المستخدمة لا يمكن تقييمها تقييماً صحيحاً إلا من قبل العسكريين. |