"par des militaires" - Traduction Français en Arabe

    • أفراد من الجيش
        
    • على أيدي الجنود
        
    • قام عسكريون
        
    • على يد عسكريين
        
    • من جانب العسكريين
        
    • من جانب أفراد عسكريين
        
    • على أيدي عسكريين
        
    • على يد العسكريين
        
    • من جانب عسكريين
        
    • من القوات العسكرية
        
    • يد أفراد عسكريين
        
    • من جانب أفراد الجيش
        
    • من جانب الجنود
        
    • من قبل الجنود
        
    • من قبل العسكريين
        
    Ils furent ensuite passés à tabac par des militaires et on leur interdit d'exercer toute activité ayant rapport avec la presse. UN وقد تعرضا للضرب بعد ذلك من جانب أفراد من الجيش ومُنعا من ممارسة أي أنشطة تتعلق بالصحافة.
    a) Liste des Palestiniens tués par des militaires ou des civils israéliens UN قائمـة بأسماء الفلسطينيين الذين قتلوا على أيدي الجنود أو المدنيين اﻹسرائيليين
    À Mwenga, 11 civils sans défense dont l’épouse du Mwami ont été tués par des militaires tutsi qui ont par la suite incendié le quartier. UN في موينغا، قام عسكريون من التوتسي بإعدام 11 مدنياً أعزل من بينهم زوجة موامي ثم أشعلوا النار في الحي.
    Les victimes de violations des droits de l'homme perpétrées par des militaires devraient avoir accès à des recours effectifs. UN وينبغي أن تكون لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة على يد عسكريين إمكانية للوصول إلى سبل انتصاف فعالة.
    Aucune violation terrestre, par des militaires ou sous forme de passage de la frontière entraînant un incident grave, n'a été observée. UN ولم يلاحظ وقوع أية انتهاكات أرضية من جانب العسكريين أو أية حالات عبور للحدود أدت إلى حوادث خطيرة.
    Enquête concernant des allégations de détournements de carburant par des militaires d'un contingent fourni par un État Membre UN التحقيق في ادعاءات بإساءة تخصيص الوقود من جانب أفراد عسكريين بوحدة تابعة لإحدى الدول الأعضاء
    3.4 Bouzid Mezine a été arrêté par des militaires sans mandat de justice, sans être informé des raisons de son arrestation. UN 3-4 وقد قُبض على بوزيد مزين على أيدي عسكريين دون أمر قضائي ودون إبلاغه بأسباب القبض عليه.
    Certains habitants qui avaient essayé de s’enfuir sur les collines proches de Kibazo et Musagaka auraient aussi été massacrés par des militaires stationnés en ces lieux. UN وكان بعض السكان قد حاول الفرار إلى التلال المجاورة في كيبازو وموساغاثا، إلا أنهم قتلوا على يد العسكريين المرابطين في تلك اﻷماكن.
    b) Dans la nuit du 18 septembre, Mme Kavira Syauswa et sa fille, domiciliées au quartier Mabanga, avenue Oslo, No 58, ont été violées par des militaires parlant anglais. UN )ب( وفي ليلة ١٨ أيلول/سبتمبر، تعرضت السيدة كافيرا سيوسوا وابنتها، المقيمتان بحي مابانغا، شارع أوسو رقم ٥٨، للاغتصاب من جانب عسكريين يتحدثون بالانكليزية.
    335. Tomas da Cruz aurait été arrêté le 3 juillet 1997 dans le hameau de Bua-Nurak, dans le village de Loi-Huni, par des militaires indonésiens. UN 335- وتفيد التقارير بقيام أفراد من القوات العسكرية الاندونيسية بالقبض على توماس دا كروز في 3 تموز/يوليه 1997 في كفر بوا - نوراك بقرية لوي - هوني.
    - Inspection des entreprises concernées par des militaires spécialistes des produits chimiques et explosifs; UN يجري تفتيش الشركات على يد أفراد عسكريين متخصصين في المواد الكيميائية والمتفجرات،
    Huit cas concernent des hommes tamouls qui auraient tous été enlevés par des militaires alors qu'ils se trouvaient dans un temple hindou. UN وتتعلق ثماني حالات برجال من التاميل أبلغ عن اختطافهم على يد أفراد من الجيش أثناء وجودهم في أحد المعابد الهندوسية.
    En 1996, le Congrès a modifié le Code militaire, qui dispose que les délits ou infractions mineurs de droit commun commis par des militaires sont jugés par les tribunaux ordinaires. UN وفي عام 1996 عدّل الكونغرس القانون العسكري لكي ينص على أن الجرائم أو الجنح العادية التي يرتكبها أفراد من الجيش إنما تحاكم عليها المحاكم العادية.
    a) Palestiniens tués par des militaires ou des civils israéliens UN )أ( الفلسطينيون الذين قتلوا على أيدي الجنود أو المدنيين اﻹسرائيليين
    a) Palestiniens tués par des militaires ou des civils israéliens UN )أ( الفلسطينيون الذين قتلوا على أيدي الجنود أو المدنيين اﻹسرائيليين
    12 août : dans la commune de Goma, les locaux de la société ESCO-Congo ont été pillés par des militaires basés dans la localité. UN وفي 12 آب/أغسطس: في بلدة غوما، قام عسكريون متمركزون في البلدة بنهب مقر شركة إسكو - الكونغو.
    7 août : à Boma, viol de plusieurs femmes par des militaires du RCD. UN وفي 7 آب/أغسطس: في بوما، قام عسكريون ينتمون إلى التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية باغتصاب عدة نساء.
    Les victimes de violations des droits de l'homme perpétrées par des militaires devraient avoir accès à des recours effectifs. UN وينبغي أن تكون لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة على يد عسكريين إمكانية للوصول إلى سبل انتصاف فعالة.
    Des cas de viol, d'enlèvement et de meurtre commis par des militaires étrangers avaient été signalés. UN وتفيد البلاغات بوقوع حوادث كثيرة للاغتصاب والاختطاف والقتل من جانب العسكريين الأجانب.
    L'État partie devrait prohiber et punir effectivement tout comportement contraire aux droits de l'homme, notamment ceux énoncés dans les articles 6 et 7 du Pacte, commis par des militaires en temps de paix comme en temps de guerre. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحظر وتعاقب بالفعل كل سلوك مخالف لحقوق الإنسان، ولا سيما تلك الواردة في المادتين 6 و7 من العهد، يتم ارتكابه من جانب أفراد عسكريين في زمن السلام كما في زمن الحرب.
    3.4 Bouzid Mezine a été arrêté par des militaires sans mandat de justice, sans être informé des raisons de son arrestation. UN 3-4 وقد قُبض على بوزيد مزين على أيدي عسكريين دون أمر قضائي ودون إبلاغه بأسباب القبض عليه.
    Après ces discussions, M. Maharjan avait réalisé que M. Sedhai était l'homme qu'il avait entendu, quelques semaines plus tôt, se faire battre et frapper à coups de pied pendant une heure et demie par des militaires. UN وبعد هذه المناقشات، أدرك السيد مهارجان أن الرجل الذي سمعه منذ بضعة أسابيع يتعرَّض للضرب والركل لمدة ساعة ونصف الساعة على يد العسكريين هو السيد سيدهاي.
    42. Le 1er novembre 1996, Ferdinand Nkundwa et son fils Geoffoy, des rapatriés du Zaïre de passage au camp de transit de Gatumba, auraient été emmenés par des militaires pour interrogatoire. UN ٢٤- وفي أول تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، اُقتيد فيرديناند نكوندوا وولده جوفوا والعائدان إلى وطنهما من زائير أثناء مرورهما بمخيم المرور العابر في غاتومبا من جانب عسكريين من أجل استجوابهم.
    Le cinquième cas concernait M. Mahmoud Mohamed Mahmoud Aly Khadra, qui aurait été arrêté le 4 mai 2012 place Al-Abasseya, près du Ministère de la défense par des militaires. UN 48- وتخصّ الحالة الخامسة السيد محمود محمد محمود علي خضرة الذي يُدعى أن أفراداً من القوات العسكرية قد قبضوا عليه في 4 أيار/مايو 2012 في ميدان العباسية على مقربة من وزارة الدفاع.
    Il a été de nouveau arrêté le 9 juin 1993 par des militaires à Los Palos. UN وقد ألقي القبض عليه مرة أخرى في ٩ حزيران/يونيه ٣٩٩١ في لوس بالوس على يد أفراد عسكريين.
    La troisième victime est un syndicaliste, organisateur de la Campagne des citoyens contre la criminalisation des détenus politiques, qui aurait été arrêté par des militaires à Bagong Barrio, Caloocan City (Manille). UN أما الضحية الأخرى، فهو منظم نقابي لحملة المواطن ضد تجريم المعتقلين السياسيين أفيد بأنه تم احتجازه من جانب أفراد الجيش في باغونغ باريو، بمدينة كالوكان، ميترو مانيلا.
    Assassinat à Kinshasa de Tshimanga Martin, chargé de la logistique à l'armée par des militaires. UN قتل تشيمبنغا مارتين، وهو ضابط لوجستيات في الجيش، من جانب الجنود في كينشاسا.
    Assassinat à Kinshasa du dénommé Paul par des militaires dans la commune de Kimbanseke. UN قتل شخص يدعى بول من قبل الجنود في منطقة كيمبنسيكي، كينشاسا.
    En effet, il a été expliqué au Rapporteur spécial que la nature du matériel utilisé ne peut être véritablement appréciée que par des militaires. UN فقد شُرح للمقرر الخاص أن طبيعة المواد المستخدمة لا يمكن تقييمها تقييماً صحيحاً إلا من قبل العسكريين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus