"par des policiers" - Traduction Français en Arabe

    • أيدي أفراد الشرطة
        
    • على أيدي الشرطة
        
    • من جانب الشرطة
        
    • أيدي رجال الشرطة
        
    • يد أفراد الشرطة
        
    • أيدي ضباط الشرطة
        
    • يد ضباط الشرطة
        
    • من جانب أفراد الشرطة
        
    • من قبل الشرطة
        
    • من جانب ضباط الشرطة
        
    • من ضباط الشرطة
        
    • أفراد من الشرطة
        
    • من جانب رجال الشرطة
        
    • من رجال الشرطة
        
    • يد رجال الشرطة
        
    Au moment de son arrestation et après, il aurait été sévèrement battu par des policiers. UN وذُكر أنه تعرض للركل والضرب الشديد على أيدي أفراد الشرطة خلال القبض عليه وبعده.
    Il est incontesté qu'il a immédiatement sollicité des soins médicaux et déclaré aux médecins qu'il avait été blessé par des policiers. UN ولا جدال في أنه طلب الرعاية الطبية فوراً وأنه قال للأطباء أنه قد أصيب بجراح على أيدي الشرطة.
    De même, la détention de l'auteur et le viol commis par des policiers constituaient des actes répréhensibles qui auraient dû être signalés aux autorités. UN وبالمثل، فإن احتجاز صاحبة البلاغ واغتصابها من جانب الشرطة هما فعلان مسيئان كان ينبغي إبلاغ السلطات بهما.
    La source des renseignements a indiqué par la suite que Kiril Yordanov avait porté plainte pour avoir été frappé par des policiers qui étaient entrés chez lui. UN وبيﱠن مصدر المعلومات بعد ذلك أن كيريل يوردانوف قدم شكوى يدعي فيها بأنه تعرض للضرب على أيدي رجال الشرطة الذين اقتحموا بيته.
    La Hongrie a demandé quelle suite les autorités entendaient donner aux allégations faisant état de violations graves des droits de l'homme commises par des policiers. UN وسألت هنغاريا عن الكيفية التي تعتزم بها السلطات الرد على ادعاءات حدوث انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان على يد أفراد الشرطة.
    En cinq ans, la Commission avait réussi à faire remettre en liberté 668 personnes, ce qui signifiait la reconnaissance publique des erreurs de la justice et des irrégularités commises par des policiers, militaires et juges malintentionnés. UN وبعد عمل دام خمسة أعوام، توصلت لجنة العفو إلى الإفراج عن 668 شخصاً، الأمر الذي يعني ضمنياً الاعتراف رسمياً بالأخطاء والمخالفات القضائية المرتكبة على أيدي ضباط الشرطة أو الجنود أو القضاة المقصّرين.
    A. I. maintient que le 30 août 2004 il a été passé à tabac par des policiers et forcé à rédiger des aveux. UN ويشير إلى أنه تعرض في 30 آب/ أغسطس 2004 للضرب على يد ضباط الشرطة وأُرغم على كتابة اعتراف.
    Les affaires d'infractions et d'abus commis par des policiers sont de plus en plus nombreuses. UN وأخذ عدد حالات الإجرام والانتهاكات من جانب أفراد الشرطة في الارتفاع.
    Certaines sources ont également fait état de violations du droit à la vie résultant de l'usage abusif de la force par des policiers et des agents de la sécurité. UN كما أشارت المصادر إلى حدوث انتهاكات للحق في الحياة نتيجة للاستخدام المفرط للقوة من قبل الشرطة وقوات اﻷمن.
    En vertu de la loi disciplinaire de 1996 relative au personnel de la police, une enquête administrative avec déclarations faites sous serment est menée en cas de plainte pour faute commise par des policiers, et des mesures sont prises pour accélérer la procédure. UN وبموجب القانون التأديبي لأفراد الشرطة لعام 1996 طُلب إجراء تحريات إدارية مصحوبة بأداء القسم في الشكاوى المتعلقة بسوء السلوك من جانب ضباط الشرطة ويجري العمل لاتخاذ خطوات للتعجيل بالتحريات.
    Le Gouvernement a par la suite envoyé une autre communication dans laquelle il a déclaré qu'Antonio Torres Estrada était décédé à l'hôpital des suites d'un coup à la tête qui lui aurait été infligé par des policiers alors qu'il se trouvait en prison. UN وفي رسالة تحديث لاحقة، قررت الحكومة المكسيكية أن المذكور قد توفي في المستشفى بسبب ضربة على رأسه تلقاها من ضباط الشرطة عندما كان في السجن.
    Au cours des cinquante dernières années, on n'avait déploré que deux décès causés par des policiers. UN فخلال السنوات الخمسين الماضية، لم تحدث إلا حالتا وفاة على أيدي أفراد الشرطة.
    Les allégations de violences et de mauvais traitements récemment infligés par des policiers ou par d'autres personnes; UN :: ادعاءات التعرض للعنف وسوء المعاملة مؤخراً على أيدي أفراد الشرطة أو أشخاص آخرين
    Il est incontesté qu'il a immédiatement sollicité des soins médicaux et déclaré aux médecins qu'il avait été blessé par des policiers. UN ولا جدال في أنه طلب الرعاية الطبية فوراً وأنه قال للأطباء أنه أصيب بجراح على أيدي الشرطة.
    De même, la détention de l'auteur et le viol commis par des policiers constituaient des actes répréhensibles qui auraient dû être signalés aux autorités. UN وبالمثل، فإن احتجاز صاحبة البلاغ واغتصابها من جانب الشرطة هما فعلان مسيئان كان ينبغي إبلاغ السلطات بهما.
    Plus de 70 détenus des prisons de Kassala et de Gederef dans l'est du Soudan ont indiqué avoir été frappés à coups de bâton et de tuyaux en plastique lors de leur arrestation ainsi que pendant leur détention provisoire par des policiers et des militaires. UN وأفاد أكثر من 70 سجيناً في حبس كسلا والقضارف في شرق السودان بأنهم تعرضوا، لدى اعتقالهم وخلال مدة احتجازهم في انتظار المحاكمة، للضرب بالعصي والخراطيم البلاستيكية على أيدي رجال الشرطة والجيش.
    Il a été privé du droit de demander sa libération sous caution, a été détenu pendant vingt et un jours et torturé par des policiers pendant toute cette période. UN وُحرِم من حقه في طلب الإفراج عنه بكفالة؛ واحتُجِز لمدة 21 يوماً؛ وعُذِّب على يد أفراد الشرطة طيلة تلك الفترة.
    87. Liv Peng Harn a été torturé jusqu'à ce que mort s'ensuive par des policiers dans le district de Krauch Chhmar, province de Kompong Cham. UN ٧٨- لقد عُذﱢبت ليف بينغ حتى الموت على أيدي ضباط الشرطة المحليين في منطقة كروش شهمار.
    A. I. maintient que le 30 août 2004 il a été passé à tabac par des policiers et forcé à rédiger des aveux. UN ويشير إلى أنه تعرض في 30 آب/ أغسطس 2004 للضرب على يد ضباط الشرطة وأُرغم على كتابة اعتراف.
    Mauvais traitements infligés à l'auteur par des policiers pendant la détention UN الموضوع: سوء معاملة صاحب البلاغ من جانب أفراد الشرطة أثناء فترة احتجازه
    Une fois libéré, il avait aussi été harcelé et frappé par des policiers à plusieurs reprises. UN وفي الفترة التي أطلق فيها سراحه من السجن، تعرض أيضاً للمضايقة والضرب من قبل الشرطة عدة مرات.
    Au demeurant, selon l'auteur, il n'était guère plausible qu'une telle plainte aboutisse étant donné que les mauvais traitements et les actes de torture commis par des policiers sont fréquents en Grèce, et les plaintes des victimes n'ont jamais abouti à une condamnation par les tribunaux. UN ويدعي صاحب البلاغ أن احتمال نجاح تقديم مثل هذه الشكوى لم يكن معقولاً لأن سوء المعاملة والتعذيب من جانب ضباط الشرطة أمر شائع في اليونان وأن الشكاوى التي يقدمها الضحايا لم تؤد مطلقاً إلى إدانة من جانب المحاكم.
    Depuis, les membres de la famille, en particulier Yolima Rangel, Ali Eduardo Sojo (14 ans), Katiuska Sojo et Flor Díaz, auraient été harcelés par des policiers qui passent constamment devant leur maison en voiture. UN ومنذ ذلك الوقت تعرضت الأسرة، وعلى الأخص يوليما رانجيل، وعلى إدواردو سويو (14)، وكايتوسكا سويو، وفلور دياز، لمضايقات من ضباط الشرطة الذين يمرون على منزلهم بصفة مستمرة.
    Pour son trajet de retour vers Astana, il avait été escorté par des policiers kazakhs qui, lors des deux escales de ravitaillement en carburant, l'avaient fait sortir de l'avion et lui avaient fait subir des humiliations. UN ورافقه إلى أستانا أفراد من الشرطة الكازاخستانية أنزلوه من الطائرة وأهانوه لدى التوقف مرتين من أجل التزود بالوقود.
    À San Pedro Sula, le Bureau régional du Médiateur a enregistré la plainte d'une femme enceinte qui a été frappée à l'abdomen par des policiers. UN وفي سان بيدرو سولا تلقى مكتب أمين المظالم الإقليمي شكوى من امرأة حامل تعرضت للرفس وضُربت على بطنها من جانب رجال الشرطة.
    Je pourrai aller bien plus vite si je n'avais pas à m'inquiéter d'être arrêté par des policiers qui ne savent pas combien j'aime votre fils. Open Subtitles حسنا، يمكنني أن أسرع حقاً إذا لم يكن علي القلق حول التعرض للمضايقة من رجال الشرطة المحليون والذين لا يعرفون كم أحب ولدك
    163. Tameem Taqi aurait été frappé par des policiers le 29 juin 1993 à Paris. UN ٣٦١- تعرض تميم تقي للضرب على يد رجال الشرطة في ٩٢ حزيران/يونيه ٣٩٩١ في باريس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus