"par des résolutions" - Traduction Français en Arabe

    • بموجب قرارات
        
    • في قرارات
        
    • بقرارات
        
    • من خلال قرارات
        
    • بموجب القرارات
        
    • عن طريق قرارات
        
    • كذلك بالقرارات
        
    • من خلال القرارات
        
    • وبموجب قرارات
        
    En outre, le Bureau assume des responsabilités administratives pour diverses commissions et organes créés par des résolutions récentes du Conseil de sécurité. UN وفضلا عن ذلك أصبح المكتب يتولى مسؤوليات ادارية عن مختلف اللجان والهيئات المنشأة بموجب قرارات مجلس اﻷمن اﻷخيرة.
    La Force a été créée en 1964 puis son mandat a été reconduit par des résolutions successives du Conseil de sécurité. UN وقد مُدِّدت ولاية قوة حفظ السلام، التي يعود تاريخها إلى عام 1964، بموجب قرارات مجلس الأمن المتعاقبة.
    La Force a été créée en 1964, et son mandat a été reconduit par des résolutions successives du Conseil de sécurité. UN وقد مُدِّدت ولاية قوة حفظ السلام، التي يعود تاريخها إلى عام 1964، بموجب قرارات مجلس الأمن المتعاقبة.
    Depuis, le mandat du Rapporteur spécial a été régulièrement renouvelé par des résolutions de la Commission qui ont été entérinées par le Conseil et qui priaient le Rapporteur spécial de faire rapport à la Commission et à l'Assemblée générale. UN ومنذ ذلك الحين، ظلت اللجنة تجدد ولاية المقرر الخاص بصفة منتظمة في قرارات أيّدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي وطُلب فيها إلى المقرر الخاص أن يقدم تقارير في هذا الشأن إلى اللجنة وإلى الجمعية العامة.
    Depuis lors, le mandat du Rapporteur spécial a été régulièrement renouvelé par des résolutions de la Commission, qui ont été entérinées par le Conseil économique et social, et qui priaient le Rapporteur spécial de faire rapport à la Commission des droits de l'homme et à l'Assemblée générale. UN ومنذ ذلك الحين، ظلت اللجنة تجدد ولايته بصفة منتظمة في قرارات أيدها المجلس، وطلب فيها إلى المقرر الخاص رفع تقارير إلى اللجنة وإلى الجمعية العامة.
    Le mandat défini dans cette résolution a été confirmé et élargi par des résolutions de l'Assemblée, du Conseil économique et social et du Conseil de sécurité. UN وجرى تأكيد هذه الولاية وتوسيع نطاقها بقرارات أخرى صدرت عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن.
    Certes, le Saint-Siège et la Palestine se sont vus octroyer le droit de réponse par des résolutions de l'Assemblée générale, mais il s'agit de cas tout à fait différents. UN وفي حين منح كل من الكرسي الرسولي وفلسطين حق الرد بموجب قرارات للجمعية العامة، فإن هاتين حالتان متميزتان بوضوح.
    Le mandat de l'Administration transitoire a été prorogé par des résolutions ultérieures du Conseil. UN وقد مُددت ولاية الإدارة الانتقالية بموجب قرارات اتخذها المجلس بعد ذلك.
    Le mandat et les effectifs de la FORPRONU ont été renforcés par des résolutions ultérieures du Conseil de sécurité. UN وفيما بعد زيدت ولاية القوة وعزز قوامها بموجب قرارات لاحقة صادرة عن مجلس اﻷمن.
    Les intérêts des habitants des îles Malvinas sont et doivent être envisagés par des résolutions de l'Assemblée générale et par l'Argentine. UN وقد عولجت مصالح سكان جزر مالفيناس، وينبغي أن تعالج، بموجب قرارات الجمعية العامة والأرجنتين.
    La Force a été créée en 1964 puis son mandat a été reconduit par des résolutions successives du Conseil de sécurité. UN وقد تم تمديد ولاية القوة التي يرجع تاريخها إلى عام 1964 بموجب قرارات مجلس الأمن المتتالية.
    11. Prie tous les comités du Conseil de sécurité créés par des résolutions imposant des embargos sur les armes d’envisager, le cas échéant, d’appliquer les mesures visées dans la présente résolution; UN ١١ - يطلب إلى جميع لجان مجلس اﻷمن المنشأة بموجب قرارات فرض حظر اﻷسلحة أن تنظر، عند الاقتضاء، في تطبيق التدابير الواردة في هذا القرار؛
    Ces activités concernent les rapporteurs spéciaux et autres organes d’enquête et chargés de mission d’information qui sont créés périodiquement par des résolutions et décisions de la Commission des droits de l’homme, entérinées par le Conseil économique et social. UN وتتعلق هذه اﻷنشطة بالمقررين الخاصين وسائر هيئات تقصي الحقائق والتحقيق التي تُنشأ دوريا بموجب قرارات ومقررات تتخذها لجنة حقوق اﻹنسان ويقرها المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    En fait, un certain nombre d'entre elles sont des réformes effectivement approuvées par des résolutions de longue date de l'Assemblée générale, mais non pleinement mises en oeuvre. UN فالواقع أن عددا منها إصلاحات تمت الموافقة عليها بالفعل في قرارات قديمة العهد اتخذتها الجمعية العامة ولكنها لم تنفذ بكاملها.
    Néanmoins, je tiens à souligner devant cette assemblée que la République de Macédoine est sincèrement engagée dans le processus visant à résoudre les divergences qui nous opposent à notre voisin du sud, dans le cadre du mécanisme établi par des résolutions de l'Organisation des Nations Unies. UN وبالرغم من ذلك، فإننا نود التشديد أمام هذا المنتدى على أن جمهورية مقدونيا مكرسة بإخلاص لعملية حل خلافاتنا مع جارتنا الجنوبية في إطار الآلية المنصوص عليها في قرارات الأمم المتحدة.
    Pour ce qui est de la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, approuvée par des résolutions successives de l'Assemblée générale, nous réaffirmons notre appui à la position adoptée par les pays du Mouvement des non-alignés sur cette question. UN وفيما يتعلق بالدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، التي أقر عقدها في قرارات متتالية للجمعية العامة، نود أن نؤكد من جديد تأييدنا للموقف الذي تتخذه بلدان حركة عدم الانحياز في هذا الشأن.
    16.1 Le mandat de la CESAP, établi par la résolution 37 (IV) du Conseil économique et social, en date du 28 mars 1947, a été modifié par des résolutions ultérieures du Conseil. UN ١٦-١ حدد المجلس الاقتصادي والاجتماعي صلاحيات اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ في قراره ٣٧ )د - ٤( المؤرخ ٢٨ آذار/مارس ١٩٤٧ وعدلها في قرارات لاحقة.
    Le mandat défini dans cette résolution a été confirmé et élargi par des résolutions de l'Assemblée, du Conseil économique et social et du Conseil de sécurité. UN وجرى تأكيد هذه الولاية وتوسيع نطاقها بقرارات أخرى صدرت عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن.
    Le mandat de la Force, qui date de 1964, a été prorogé par des résolutions successives du Conseil de sécurité. UN وقد مُدِّدت ولاية هذه القوة التي أنشئت في عام 1964 بقرارات متتالية من مجلس الأمن.
    Le mandat de la Force a été élargi et prorogé par des résolutions successives du Conseil de sécurité. UN وقد جرى تمديد وتوسيع ولاية هذه القوة بقرارات متتالية من مجلس الأمن.
    Le mandat défini dans cette résolution a été confirmé et élargi par des résolutions de l'Assemblée, du Conseil économique et social et du Conseil de sécurité. UN وقد جرى تأكيد هذه الولاية وتوسيع نطاقها من خلال قرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن.
    L'ONU et les autres organisations telles que l'OUA, l'Organisation de la Conférence islamique (OCI) et le Mouvement des pays non alignés reconnurent l'indépendance des Comores dans le respect de ses frontières authentiques et continuent de réaffirmer la souveraineté de la République fédérale islamique des Comores sur l'île de Mayotte par des résolutions adoptées à chacune de leurs sessions ordinaires. UN واعترفت اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى مثل منظمة الوحدة اﻷفريقية ومنظمة المؤتمر الاسلامي وحركة بلدان عدم الانحياز باستقلال جزر القمر مع احترام حدودها اﻷصلية، ولا تزال تؤكد سيادة جمهورية جزر القمر الاسلامية الاتحادية على جزيرة مايوت بموجب القرارات التي تتتخذها في كل دورة من دوراتها العادية.
    Par ailleurs les tentatives de certains États d'imposer leurs vues à d'autres par des résolutions très controversées de l'Assemblée générale seront vouées à l'échec. UN وعلاوة على ذلك، فإن محاولات من قِبل دول معينة لفرض آرائها على دول أخرى، عن طريق قرارات خلافية جدا تتخذها الجمعية العامة، لن تكون ناجحة.
    L'action du Haut Commissariat, définie comme étant d'ordre humanitaire et social et dénuée de tout caractère politique, s'est trouvée encore renforcée et orientée par des résolutions ultérieures de l'Assemblée générale, ainsi que les conclusions et décisions du Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire. UN وقد تعززت أنشطة المفوضية، المعرَّفة بأنها أنشطة غير سياسية وإنسانية واجتماعية، واسترشدت كذلك بالقرارات اللاحقة التي اتخذتها الجمعية العامة، وكذلك بما خلصت إليه اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي من استنتاجات وما اتخذته من مقررات.
    Ces deux initiatives sont promues par des résolutions du Conseil des droits de l'homme parrainées par des membres de la Plate-forme. UN ويجري تعزيز هاتين المبادرتين من خلال القرارات العادية لمجلس حقوق الإنسان التي يقدمها أعضاء المنتدى.
    Le déploiement intégral des effectifs et la prorogation du mandat ont été autorisés par des résolutions ultérieures. UN وبموجب قرارات لاحقة أذن بالانتشار الكامل ﻷفراد البعثة وتمديد ولايتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus