"par des tiers" - Traduction Français en Arabe

    • من أطراف ثالثة
        
    • من جانب أطراف ثالثة
        
    • من جانب طرف ثالث
        
    • لأطراف ثالثة
        
    • من قبل أطراف ثالثة
        
    • من طرف ثالث
        
    • قيام أطراف ثالثة
        
    • الآخرين في
        
    • من قبل طرف ثالث
        
    • مع أطراف ثالثة
        
    • لطرف ثالث
        
    • للأطراف الثالثة
        
    • أطراف ثالثة من
        
    • قِبل الغير
        
    • بها أطراف ثالثة
        
    Fonds d'affectation spéciale financés par des tiers UN الصناديق الاستئمانية الممولة من أطراف ثالثة
    Des audits indépendants par des tiers devraient avoir lieu au moins une fois par an ou selon les besoins pour déterminer l'efficacité du système qualité. UN وينبغي إجراء مراجعات مستقلة من أطراف ثالثة سنوياً على الأقل أو حسبما يتطلب الأمر تحديد فعالية نظام الجودة المستخدم.
    Vol ou utilisation frauduleuse par des tiers de biens appartenant à l'Organisation UN سرقة أصول أو استخدامها بشكل احتيالي من جانب أطراف ثالثة
    Cette responsabilité découle de l'obligation qui lui est faite de protéger les travailleurs contre les violations de leur droit à la santé par des tiers. UN وتنشأ هذه المسؤولية عن الالتزام بحماية العمال من انتهاك حقهم في الصحة من جانب طرف ثالث.
    Dans trois États, il existait des restrictions ou des variations en ce qui concernait l'obtention d'avantages par des tiers. UN وتنطوي التشريعات المعمول بها في ثلاث حالات على قيود أو اختلافات في معالجة مسألة تحقيق منافع لأطراف ثالثة.
    Pour commencer, il a déclaré que l'obligation de protéger incombant à l'État nécessite que les États préviennent les atteintes aux droits de l'homme par des tiers. UN وبدأ قائلاً إن واجب الدولة في الحماية يقتضي من الدولة أن تمنع انتهاكات حقوق الإنسان من قبل أطراف ثالثة.
    Dont professionnels de la recherche et du développement financés par des tiers UN من بينهم الموظفون المعنيون بالبحث والتطوير، الممولون من طرف ثالث
    7. Article 5. Observations présentées par des tiers et des États parties au traité mais non parties au litige UN 7- المادة 5- المذكّرات المقدمة من أطراف ثالثة أو من طرف في المعاهدة غير متنازع
    Il a donc fallu acquérir d'autres modes de diagnostic en passant par des tiers et à des prix bien supérieurs. UN ونتيجة لذلك، اضطرت كوبا إلى شراء وسائل تشخيص أخرى من أطراف ثالثة بأسعار باهظة.
    Un État était tenu de protéger ce droit contre toute atteinte par des tiers. UN ويقع على الدولة التزام بحماية هذا الحق من أن تنتهك حرمته من أطراف ثالثة.
    Fonds d'affectation spéciale, participation aux coûts par des tiers et CSG UN الصناديق الاستئمانية والتمويل المشترك من أطراف ثالثة واتفاقات الخدمات الإدارية
    Fonds d'affectation spéciale financés par des tiers (TF) UN الصندوق الاستئماني الممول من أطراف ثالثة
    Aucune peine n'est prévue pour la prostitution en tant que telle, mais plutôt pour son exploitation par des tiers. UN لا توجد عقوبة على ممارسة البغاء في حد ذاته، ولكن توجد عقوبة على استغلال البغاء من جانب أطراف ثالثة.
    Concernant la multiplication des fonds d'affectation spéciale, le PNUD tenait cette question à l'étude et encourageait également un partage des coûts par des tiers pour compléter ces fonds. UN وفيما يتعلق بتكاثر الصناديق الاستئمانية، ذكر أن البرنامج اﻹنمائي يُبقِي هذه المسألة قيد الاستعراض ويشجع أيضاً تقاسم التكلفة من جانب أطراف ثالثة كمكمﱢل للصناديق الاستئمانية.
    Promouvoir une certification des nouvelles peintures par des tiers au niveau international afin d'aider les consommateurs à reconnaître les peintures et les revêtements sans plomb ajouté ; UN تشجيع التصديق الدولي من جانب طرف ثالث على منتجات الطلاء الجديدة لمساعدة المستهلك على التعرف على مواد الطلاء والدهان غير المحتوية على الرصاص؛
    Les relèvements radar effectués par des tiers le confirmeraient également. UN ويمكن كذلك أن تثبت سجلات أجهزة الرادار التابعة لأطراف ثالثة هذه الوقائعَ.
    Le Gouvernement a l'obligation de ne pas procéder à des évictions forcées et de protéger les gens de telles expulsions par des tiers. UN والحكومة ملزمة بعدم الطرد القسري للأفراد وحمايتهم من الطرد القسري من قبل أطراف ثالثة.
    Tout arrangement suggéré par des tiers qui pourrait porter atteinte aux intérêts de la République fédérale de Yougoslavie est inacceptable et ne peut être utilisé pour imposer, directement ou indirectement, des obligations à la République fédérale de Yougoslavie; UN وإن أية تدابير من طرف ثالث قد تؤثر على مصالح جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هي تدابير غير مقبولة. ولا يمكن استخدامها لفرض التزامات على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشكل مباشر أو غير مباشر؛
    En vertu de leur devoir de protection, ils doivent veiller à ce que la jouissance du droit à la santé n'est pas entravée par des tiers, s'assurer que, par exemple, la privatisation du secteur de la santé accélère la réalisation de ce droit au lieu de la freiner. UN ويتطلب واجب الحماية من الدولة أن تكفل عدم قيام أطراف ثالثة بإعاقة التمتع بالحق في الصحة، فعلى الدولة، مثلا، أن تضمن أن تؤدي الخصخصة في قطاع الصحة إلى تقدم إعمال الحق في الصحة، لا إلى إعاقته.
    Elles touchent directement le droit à l'alimentation des femmes et des filles, et ont trois types d'incidences sur l'exercice de ce droit par des tiers. UN وهي بشكل مباشر على حق النساء والفتيات في الغذاء، ولها تأثيرات أيضاً على حق الآخرين في الغذاء من خلال ثلاثة مسارات.
    D'autres mesures de promotion telles que la caution de groupes écologistes ou de groupements de consommateurs et la certification par des tiers, en l'occurrence par des organismes nationaux ou internationaux de normalisation, pourraient avoir leur utilité. UN كما أن اتخاذ تدابير ترويج مثل الحصول على تأييد الجماعات البيئية أو جماعات المستهلكين أو إصدار شهادة من قبل طرف ثالث قد يكون هيئة وطنية أو دولية للتوحيد القياسي، يمكن أن يكون مفيداً أيضاً.
    Tableau 9 Revenus perçus au titre d'arrangements de participation aux coûts par des tiers, par donateur et par pays ou région bénéficiaire UN الجدول 9 الإيرادات المحصلة بموجب ترتيبات تقاسم التكاليف مع أطراف ثالثة مفصلة حسب المانحين والبلدان/الأقاليم المستفيدة من البرامج
    Sur un échantillon de 130 déclarants au total, 96 % avaient fourni, à la date limite, une documentation complète sur les déclarations faites par des tiers, contre 89 % pour la période précédente. UN وقد اختير ما مجموعه 130 موظفا من مقدمي الإقرارات لعملية التحقق، قدم 96 في المائة منهم وثائق كاملة لطرف ثالث بحلول الموعد النهائي، مقارنة بـ 89 في المائة في الدورة السابقة.
    Le cofinancement par des tiers (donneurs bilatéraux et organisations multilatérales) s'est chiffré à 1,7 milliard de dollars. UN وبلغ التمويل المشترك للأطراف الثالثة المقدم من المانحين الثنائيين والمنظمات المتعددة الأطراف 1.7 مليارات دولار.
    Cette avancée du droit international s'illustre par la volonté croissante manifestée par les États de soumettre leurs différends à des mécanismes juridictionnels de règlement de différends et d'accepter l'imposition de la norme par des tiers afin de donner effet à la responsabilité des États. UN وهذا التقدم في القانون الدولي يتجلى في تزايد إرادة الدول في عرض منازعتها على اﻵليات القضائية لتسوية المنازعات وقبول حكم أطراف ثالثة من أجل جعل مسؤولية الدولة فعالة.
    9. Décide également, en ce qui concerne les demandes d'indemnisation présentées par des tiers à l'Organisation pour préjudice corporel, décès ou maladie résultant d'opérations de maintien de la paix, ce qui suit: UN ٩ - تقرر أيضا ما يلي فيما يتعلق بمطالبات المسؤولية قِبل الغير المقدمة ضد المنظمة عن اﻹصابة الشخصية أو حالات المرض أو الوفاة الناجمة عن عمليات حفظ السلام:
    Étape 4 : Faire effectuer des audits indépendants par des tiers UN الخطوة 4: ضمان استقلال عمليات المراجعة التي تقوم بها أطراف ثالثة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus