"par enfant" - Traduction Français en Arabe

    • لكل طفل
        
    • عن كل طفل
        
    • لكل ولد
        
    • للطفل الواحد
        
    • مقابل كل طفل
        
    • عن الطفل
        
    • بحسب الرضيع
        
    • الطفل الواحد
        
    • حسب كل طفل
        
    • طفلا
        
    • بحسب الرضع
        
    • كل ابن
        
    • على كل طفل
        
    • عن كل ولد
        
    Le coût annuel moyen par enfant dans les 62 pays s'est élevé à 41 dollars en 2010. UN ووصل متوسط التكاليف السنوية لكل طفل في 62 بلدا في عام 2010 إلى 41 دولارا.
    Les tests permettent de dépister aujourd'hui 24 maladies pour un coût d'à peine 18 dollars É.U. par enfant. UN وتتيح هذه الاختبارات تشخيص 24 مرضاً حالياً بتكلفة لا تتجاوز 18 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة لكل طفل.
    Ceux qui prennent en charge les soins et la protection des enfants reçoivent une allocation de 30 à 35 dollars par an et par enfant. UN وبهذه الطريقة، يُعطى المستفيدون من بدل رعاية الطفل وحمايته مبلغا يتراوح ما بين 30 و 35 دولارا لكل طفل.
    La prime de maternité peut atteindre 36 livres sterling par enfant. UN وتدفع للمرأة منحة أمومة تصل الى ٣٦ جنيها استرلينيا للنساء اللاتي تتوفر فيهن الشروط عن كل طفل يولد لهن.
    Le montant de l'indemnité payable par année et par enfant représente 100 % des frais effectivement engagés, ledit montant ne pouvant dépasser celui qu'a approuvé l'Assemblée générale. UN ويكون مقدار هذه المنحة في كل سنة لكل ولد معوق مساويا ٠٠١ في المائة من النفقات التعليمية المتكبدة فعلا بحد أقصى توافق عليه الجمعية العامة.
    Pour les familles ayant un ou deux enfants, l'allocation est de CHF 280 par enfant et par mois. UN وبالنسبة للأسر التي لديها طفل أو طفلان، تبلغ علاوة الطفل 280 فرنكا سويسري لكل طفل في الشهر.
    Les familles ayant des jumeaux ou au moins trois enfants perçoivent CHF 330 par enfant et par mois. UN أما الأسر التي لديها توائم أو لديها ثلاثة أطفال أو أكثر، فتحصل على 330 فرنكا سويسريا لكل طفل في الشهر.
    Les parents seuls ont droit depuis lors à une prestation mensuelle supplémentaire de CHF 100 par enfant. UN وأصبح من حق الوالد الوحيد أن يحصل على استحقاق شهري إضافي قدره 100 فرنك سويسري لكل طفل.
    L'initiative < < Un portable par enfant > > a été mise en œuvre en Haïti, à Nauru, à Nioué , en Papouasie-Nouvelle-Guinée, aux Îles Salomon et à Vanuatu. UN وقد نفذت مبادرة الشراكة بين القطاعين العام والخاص لتوفير حاسوب حجري لكل طفل في كل من بابوا غينيا الجديدة وجزر سليمان وفانواتو وناورو ونيوي وهايتي.
    Une prime de 2100 CHF est versée pour la naissance d'un seul enfant, et de 2600 CHF par enfant en cas de naissances multiples. UN وتدفع علاوة قيمتها 100 2 فرنك سويسري عند ميلاد طفل واحد، ومبلغ 600 2 فرنك سويسري لكل طفل في حالة ولادة أكثر من طفل.
    En 2003 le montant était compris entre HUF 4 600 et HUF 12 600 par mois et par enfant. UN وفي عام 2003، تراوح هذا المبلغ بين 600 4 فورنت هنغاري و600 12 فورنت شهرياً لكل طفل.
    En zone urbaine, l'aide moyenne par enfant se chiffrait à 512 couronnes estoniennes, et, en zone rurale, cette aide était en moyenne de 1 085 couronnes. UN وفي المدن كان متوسط المبلغ لكل طفل هو 582 كرونا إستونيا وفي الريف 085 1 كرونا.
    Depuis que le projet a commencé, en 2001, plus de 115 millions d'enfants dans 22 pays ont été vaccinés pour un coût inférieur à un dollar par enfant. UN وجرى تحصين أكثر من 115 مليون طفل في 22 بلدا بتكلفة تقل عن دولار واحد لكل طفل منذ بداية المشروع في عام 2001.
    La prime de maternité peut atteindre 36 livres sterling par enfant. UN وتدفع للمرأة منحة أمومة تصل الى ٣٦ جنيها استرلينيا للنساء اللاتي تتوفر فيهن الشروط عن كل طفل يولد لهن.
    Allocation de veuve mère de famille (WMA) - allocation hebdomadaire, avec des indemnités supplémentaires par enfant à charge, versée à une veuve mère de famille à compter de la date du décès de son mari; UN إعانة للأم الأرملة: إعانة أسبوعية زائد مبالغ إضافية عن كل طفل معول تدفع للأم الأرملة من تاريخ وفاة زوجها؛
    Ces dépenses ne peuvent légalement être supérieures au montant maximum déductible par enfant et par jour de garde. UN ولا يمكن لتلك النفقات قانوناً أن تزيد عن المبلغ الأقصى القابل للخصم عن كل طفل وعن كل يوم يتلقّى فيه خدمات الرعاية.
    Le montant de l'indemnité par année scolaire et par enfant représente 75 % des frais d'études effectivement engagés ouvrant droit à indemnité, le montant de l'indemnité ne pouvant dépasser celui qu'a approuvé l'Assemblée générale. UN ويبلغ مقدار هذه المنحة التعليمية لكل ولد في كل سنة دراسية ٧٥ في المائة من المصاريف التعليمية المسموح بها بحيث لا يتجاوز الحد اﻷقصى للمنحة المبلغ الذي تقره الجمعية العامة.
    Le montant de l'indemnité payable par année et par enfant handicapé représente 100 % des frais effectivement engagés, ledit montant ne pouvant dépasser celui qu'a approuvé l'Assemblée générale. UN ويكون مقدار هذه المنحة عن كل سنة لكل ولد معوق مساويا لنسبة ١٠٠ في المائة من المصاريف التعليمية المتكبدة فعلا بحيث لا يتجاوز الحد اﻷقصى للمنحة المبلغ الذي تقره الجمعية العامة؛
    Le montant de l'indemnité par année scolaire et par enfant représente 75 % des frais d'études effectivement engagés ouvrant droit à indemnité, le montant de l'indemnité ne pouvant dépasser celui qu'a approuvé l'Assemblée générale. UN ويبلغ مقدار هذه المنحة التعليمية لكل ولد في كل سنة دراسية ٧٥ في المائة من المصاريف التعليمية المسموح بها بحيث لا يتجاوز الحد اﻷقصى للمنحة المبلغ الذي تقره الجمعية العامة.
    Le plus souvent, l'ordonnance lui octroie une pension d'environ 78 dollars par enfant. UN وفي معظم الحالات، سوف تحصل اﻷم على ٧٨ دولارا ناميبيا للطفل الواحد بموجب أمر النفقة.
    quatre-vingt quatre jours civils par enfant et par an si la justification légale de l'allocation maladie est de soigner un enfant âgé de 1 à 3 ans; UN (ج) أربعةً وثمانين يوماً تقويمياً في السنة مقابل كل طفل إذا كان السبب القانوني لدفع الأجر أثناء المرض هو رعاية طفل يتراوح عمره من سنة واحدة إلى 3 سنوات؛
    Le montant de cette indemnité n'a pas été revalorisé depuis longtemps; il est de 30 florins du Suriname (Sf.) par enfant et par mois. UN أما مبلغ الاستحقاق فقد مضى على تحديده عهد طويل وهو لا يتجاوز 30 فرنكاً سورينامياً عن الطفل في الشهر.
    Les municipalités qui ont atteint la moyenne de six consultations ou plus par service et par enfant en bas âge sont celles de Kavadarci, Negotino, Resen, Sveti Nikole, Veles, Stip et Delcevo. UN والبلديات التي حققت متوسط أو أكثر من الزيارات التي قام بها هذا المرفق بحسب الرضيع هي كافادارشي، ونيفوتينو، وريزن، وسفيتي نيكول، وفيليس، وستيب، ودلشيفو.
    En 2010, le coût par enfant dans les écoles primaires en zone rurale est resté le même, soit 320 dollars des Îles Salomon. UN وفي عام 2010، كانت تكاليف الطفل الواحد في المدارس الابتدائية الريفية كما هي عند مبلغ 320 دولارا بدولارات الجزر.
    L'étude de Schultz a révélé que les ratios enseignants-élèves tendaient à être un peu plus faibles et les salaires des enseignants et les dépenses publiques par enfant plus encore, lorsque le nombre des enfants d'âge scolaire était relativement important. UN وخلُصت الدراسة التي أجراها شولتس إلى أنه حيثما كان عدد البالغين سن الدراسة أكبر نسبيا، فإن الاتجاه عادة ما يكون انخفاض نسب المعلمين إلى الطلبة إلى حد ما، وانخفاض مرتبات المعلمين والنفقات العامة حسب كل طفل انخفاضا كبيرا.
    119. La législation ukrainienne ne contient pas de définition de la notion d'enfant. Le projet de loi sur les droits de l'enfant précise qu'on entend par enfant toute personne âgée de moins de 18 ans, l'âge de la majorité. UN ٩١١- ولا تورد التشريعات اﻷوكرانية أي تعريف للطفل بيد أن قانون حقوق الطفل المقترح ينص على أن اﻹنسان الذي لم يبلغ الثامنة عشرة من العمر، أي سن الرشد، يعتبر طفلا.
    Le nombre moyen élevé de consultations par enfant en bas âge dans certaines municipalités (Bitola, Gevgelija) peut faire douter de la qualité des rapports d'activité des services de consultation. UN ومتوسط العدد الأكبر للزيارات بحسب الرضع في بعض البلديات (بيتولا، غيفيغليا) يشكك في نوعية التقارير بشأن عمل الخدمات الاستشارية.
    En ce qui concerne les prestations familiales, elles sont passées de 750 FCFA par mois à 2 400 FCFA par mois et par enfant en charge dans le secteur public. UN وارتفعت قيمة المستحقات الأسرية من 750 إلى 400 2 فرنك من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية شهرياً عن كل ابن متكفل به في القطاع العام.
    13. La réforme de la sécurité sociale permet que, à partir de l'âge de 55 ans, les femmes soient créditées d'une année par enfant jusqu'à un nombre total de cinq enfants, dans le calcul de l'âge de la retraite fixé à 60 ans. UN 13- وبموجب إصلاح الضمان الاجتماعي، يُحتسب للمرأة، ابتداء من سنّ الخامسة والخمسين، سنة واحدة على كل طفل أنجبته والى غاية خمسة أطفال، وذلك من أجل وفائها بشرط التقاعد المحدد بستين سنة.
    Les couples ayant plus de sept enfants reçoivent 46 dollars de plus par mois par enfant additionnel. UN ويتلقى الزوجان اللذان لهما أكثر من سبعة أولاد إعانة اضافية قدرها ٦٤ دولاراً في الشهر عن كل ولد اضافي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus