Ainsi, elle va à l'encontre des dispositions fondamentales de certains traités internationaux tels que, par exemple, la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | كما إنها تنتهك الأحكام الأساسية لمعاهدات دولية معينة مثل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Ainsi, elle va à l'encontre des dispositions fondamentales de certains traités internationaux tels que, par exemple, la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | كما إنها تنتهك الأحكام الأساسية لمعاهدات دولية معينة مثل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
De même, elle porte atteinte aux dispositions fondamentales de certains traités internationaux comme par exemple la Convention sur le droit de la mer; | UN | وهي كذلك تنتهك أحكاما أساسية لعدد من المعاهدات الدولية، مثل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Cela a également encouragé plus de pays arabes à participer à des accords multilatéraux sur l'environnement ayant trait au commerce, par exemple la Convention de Rotterdam sur la procédure de consentement préalable en connaissance de cause applicable à certains produits chimiques et pesticides dangereux qui font l'objet d'un commerce international ainsi que la Convention de Bâle. | UN | كما حثت المزيد من الدول العربية على المشاركة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة بالتجارة، مثل اتفاقية روتردام وإجراءات الموافقة المدروسة المسبقة فضلا عن اتفاقية بازل. |
De plus, certains traités existants autorisent le type d'approche proposée par le Guide, par exemple la Convention européenne des droits de l'homme. | UN | وإضافة إلى ذلك، تتيح بعض المعاهدات الحالية، مثل الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، هذا النوع من النُهج الذي يقترحه الدليل. |
Il existe également un certain nombre d'instruments juridiques internationaux qui pourraient être appliqués pour réglementer leur partenariat, par exemple la Convention commune sur la sûreté de la gestion du combustible usé et sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs. | UN | وتوجد أيضا صكوك قانونية دولية يمكن استخدامها باعتبارها اتفاقيات دولية قائمة، مثل " الاتفاقية المشتركة بشأن أمان التصرف في الوقود المستهلك وأمان التصرف في النفايات المشعة " التي يمكن للبلدان أن تنظم شراكتها بموجبها. |
M. Abascal proposera un texte semblable à celui qui a été adopté dans le cas de nombreuses conventions internationales, par exemple la Convention de Vienne sur les ventes ou la loi-type sur le commerce électronique. | UN | وقال إنه سوف يقترح نصا مشابها للنص الذي اعتمد في كثير من الاتفاقيات الدولية ، مثل اتفاقية فيينا للبيع وكذلك القانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية . |
Le nombre d'adhésions à ces instruments peut être considéré comme satisfaisant mais il n'en va pas de même d'autres instruments comme par exemple la Convention de 1954 relative au statut des apatrides et l'Arrangement de 1957 relatif aux marins réfugiés, pour lesquels un effort doit être fait. | UN | ولئن كان ممكنا اعتبار معدل الانضمام الى هذين الصكين مرضيا، تتطلب زيادة عدد حالات الانضمام الى الصكوك اﻷخرى مثل اتفاقية عام ١٩٥٤ المتصلة بمركز عديمي الجنسية واتفاق عام ١٩٥٧ المتصل بالبحارة اللاجئين، بذل مزيد من الجهد. |
Le nombre d'adhésions à ces instruments peut être considéré comme satisfaisant mais il n'en va pas de même d'autres instruments comme par exemple la Convention de 1954 relative au statut des apatrides et l'Arrangement de 1957 relatif aux marins réfugiés, pour lesquels un effort doit être fait. Activités | UN | ولئن كان ممكنا اعتبار معدل الانضمام الى هذين الصكين مرضيا، تتطلب زيادة عدد حالات الانضمام الى الصكوك اﻷخرى مثل اتفاقية عام ١٩٥٤ المتصلة بمركز عديمي الجنسية واتفاق عام ١٩٥٧ المتصل بالبحارة اللاجئين، بذل مزيد من الجهد. |
b) L'élaboration de plans d'application des accords multilatéraux sur l'environnement liés aux produits chimiques (par exemple la Convention de Stockholm) ; | UN | (ب) وضع خطط لتنفيذ الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف والمتعلقة بالمواد الكيميائية (مثل اتفاقية استكهولم)؛ |
b) Elaboration de plans pour l'application des accords multilatéraux sur l'environnement concernant les produits chimiques (par exemple la Convention de Stockholm); | UN | (ب) وضع خطط لتنفيذ الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف ذات الصلة بالمواد الكيميائية (مثل اتفاقية استكهولم)، |
b) Elaboration de plans pour l'application des accords multilatéraux sur l'environnement concernant les produits chimiques (par exemple la Convention de Stockholm); | UN | (ب) وضع خطط لتنفيذ الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف ذات الصلة بالمواد الكيميائية (مثل اتفاقية استكهولم)، |
On a souligné la nécessité d'un forum permettant le dialogue intergouvernemental ainsi que des mesures législatives selon que de besoin, par exemple la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination. | UN | كما جرى التأكيد على الحاجة إلى إنشاء منتدى حكومي دولي للحوار حول هذه المسألة، مثل اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر لعام 1980(). |
Tous arrangements ou accords bilatéraux ou multilatéraux conclus par l'État pour promouvoir les objectifs de l'article 21 (par exemple la Convention de La Haye de mai 1993 sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale); | UN | أي ترتيبات أو اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف أبرمتها الدولة تعزيزاً لأهداف المادة 21 (مثل اتفاقية لاهاي الصادرة في أيار/مايو 1993 بشأن حماية الأطفال والتعاون في مضمار التبني في بلد آخر)؛ |
Une telle règle pourrait s'appuyer sur les législations nationales (voir recommandation 202) ou les conventions internationales, qui prévalent (par exemple la Convention relative aux garanties internationales portant sur des matériels d'équipement mobiles et les protocoles s'y rapportant). | UN | وقد تستند هذه القاعدة إلى القانون الوطني (انظر التوصية 202)، أو إلى الاتفاقيات الدولية، التي تكون لها الأسبقية (مثل اتفاقية الضمانات الدولية على المعدات المنقولة والبروتوكولات ذات الصلة). |
Tous arrangements ou accords bilatéraux ou multilatéraux conclus par l'État pour promouvoir les objectifs de l'article 21 (par exemple la Convention de La Haye de mai 1993 sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale); | UN | أي ترتيبات أو اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف أبرمتها الدولة تعزيزاً لأهداف المادة 21 (مثل اتفاقية لاهاي الصادرة في أيار/مايو 1993 بشأن حماية الأطفال والتعاون في مضمار التبني في بلد آخر)؛ |
- Tous arrangements ou accords bilatéraux ou multilatéraux conclus par l'État pour promouvoir les objectifs de l'article 21 (par exemple la Convention de La Haye de mai 1993 sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale); | UN | أي ترتيبات أو اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف أبرمتها الدولة تعزيزاً لأهداف المادة 21 (مثل اتفاقية لاهاي الصادرة في أيار/مايو 1993 بشأن حماية الأطفال والتعاون في مضمار التبني في بلد آخر)؛ |
On a fait observer par ailleurs qu’une telle approche permettrait d’éviter des conflits avec d’autres conventions (par exemple la Convention d’Ottawa). | UN | ولوحظ ، فضلا عن ذلك ، أن ذلك النهج سيؤدي الى تفادي حدوث تنازع مع اتفاقيات أخرى )مثل اتفاقية أوتاوا( . |
Il existe également un certain nombre d'instruments juridiques internationaux qui pourraient être appliqués pour réglementer leur partenariat, par exemple la Convention commune sur la sûreté de la gestion du combustible usé et sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs. | UN | وتوجد أيضا صكوك قانونية دولية يمكن استخدامها باعتبارها اتفاقيات دولية قائمة، مثل " الاتفاقية المشتركة بشأن أمان التصرف في الوقود المستهلك وأمان التصرف في النفايات المشعة " التي يمكن للبلدان أن تنظم شراكتها بموجبها. |
Des exemptions sont également accordées si le refus du regroupement familial est contraire aux instruments internationaux auxquels le Danemark est partie, comme par exemple la Convention européenne des droits de l'homme. | UN | 162 - ويمنح الإعفاء أيضا في حال تعارض رفض لمّ شمل الأسرة مع الالتزامات الدولية للدانمرك، مثل الاتفاقية الأوربية لحقوق الإنسان. |