Même lorsque les compétences spécialisées ou hautement spécialisées elles-mêmes sont mises à disposition à titre gratuit, il y a certains frais à supporter, par exemple les frais de déplacement. | UN | وحتى لو كانت الخبرات والمهارات متوافرة في حد ذاتها بلا أي تكلفة، فإنه توجد نفقات يجب دفعها، مثل تكاليف السفر. |
Les frais de développement qui ont été passés en charges (par exemple les frais de recherche) ne sont pas ensuite portés en immobilisations au cours d'une année ultérieure. | UN | وبالنسبة إلى تكاليف التطوير التي سبق الإقرار بها كمصروفات، مثل تكاليف الأبحاث، فلا يحدث إقرار بها كأصل في سنة لاحقة. |
c) Les dépenses engagées jusqu'au 30 avril 2011 pour la liquidation de la Mission, par exemple les frais de transport et de liquidation. | UN | (ج) تكاليف التصفية حتى 30 نيسان/أبريل 2011، مثل تكاليف الشحن والتصرف في الأصول. |
Les économies qu'a pu entraîner l'interruption du contrat initial, par exemple les frais de transport épargnés, sont déduites du montant des pertes. | UN | وتخصم من التكاليف المتكبدة أي تكاليف أمكن تجنبها نتيجة لتوقف تنفيذ العقد الأصلي، مثل تكاليف الشحن غير المتكبدة(67). |
b) Le compte de contributions volontaires pour les dépenses d'administration: deuxième compte administratif spécial où sont versés les petits montants qui couvrent les dépenses accessoires que le Mécanisme mondial doit engager comme tout autre organisme, par exemple les frais d'audit ou l'assurance-santé des retraités; | UN | (ب) حساب النفقات الإدارية الممولة من التبرعات: هذا الحساب الثاني هو حساب إداري خاص تودع فيه مبالغ صغيرة تمول منها بعض تكاليف الدعم المؤسسي للآلية العالمية، مثل رسوم مراجعة الحسابات والتأمين الصحي للمتقاعدين؛ |
Les économies qu'a pu entraîner l'interruption du contrat initial, par exemple les frais de transport épargnés, sont déduites du montant des pertes. | UN | وتخصم من التكاليف المتكبدة أي تكاليف أمكن تجنبها نتيجة لتوقف تنفيذ العقد الأصلي، مثل تكاليف الشحن غير المتكبدة(63). |
Les économies qu'a pu entraîner l'interruption du contrat initial, par exemple les frais de transport épargnés, sont déduites du montant des pertes. | UN | وتخصم من التكاليف المتكبدة أي تكاليف أمكن تجنبها نتيجة لتوقف تنفيذ العقد الأصلي، مثل تكاليف الشحن غير المتكبدة(54). |
Les coûts initiaux pour la fabrication et l'installation sont considérablement plus élevés que pour le bois traité, bien que les autres coûts soient inférieurs (par exemple les frais de transport). | UN | إن التكاليف الأولية المتعلقة بالتصنيع والتركيب لتلك البدائل هي أعلى بكثير من تكاليف الخشب المعالج، على الرغم من أن التكاليف الأخرى قد تكون أقل (مثل تكاليف الشحن). |
Les coûts initiaux pour la fabrication et l'installation sont considérablement plus élevés que pour le bois traité, bien que les autres coûts soient inférieurs (par exemple les frais de transport). | UN | إن التكاليف الأولية المتعلقة بالتصنيع والتركيب لتلك البدائل هي أعلى بكثير من تكاليف الخشب المعالج، على الرغم من أن التكاليف الأخرى قد تكون أقل (مثل تكاليف الشحن). |
Les dépenses autres que les dépenses de personnel comprennent les consultants, les services contractuels, les frais de voyage et d'établissement de rapports ainsi que les dépenses de fonctionnement, par exemple les frais d'entretien des bureaux, les communications, les fournitures, le matériel informatique et d'autres dépenses. | UN | 12 - وتتضمن تكاليف غير الموظفين بنود الخبراء الاستشاريين والخدمات التعاقدية والسفر وتقديم التقارير، والنفقات التشغيلية، مثل تكاليف الصيانة المكتبية، والاتصالات، واللوازم، والمعدات الحاسوبية، وغيرها من النفقات. |
Les économies qu'a pu entraîner l'interruption du contrat initial, par exemple les frais de transport épargnés, ainsi que les profits éventuellement réalisés lors de la cession sont déduits du montant des pertes. | UN | وتخصم أي مصاريف أمكن تجنبها نتيجة لتوقف تنفيذ عن العقد الأصلي، مثل تكاليف الشحن غير المتكبدة وأي أرباح تحققت من إعادة البيع، من التكاليف المتكبدة(35). |
Les économies qu'a pu entraîner l'interruption du contrat initial, par exemple les frais de transport épargnés, ainsi que les profits éventuellement réalisés lors de la cession sont déduits du montant des pertes. | UN | وتخصم أي مصاريف أمكن تجنبها نتيجة لتوقف تنفيذ العقد الأصلي، مثل تكاليف الشحن غير المتكبدة وأي أرباح تحققت من إعادة البيع، من التكاليف المتكبدة(39). |
Les organismes ou services communs chefs de file qui assureraient la paie pourraient engendrer des ressources supplémentaires et partager les coûts (par exemple, les frais d'entretien, d'appui et de mise à niveau); | UN | :: يمكن للمؤسسات القيادية أو كيانات الخدمات المشتركة، العاملة كجهات مقدمة للخدمات، توليد موارد إضافية وتقاسم التكاليف (مثل تكاليف الصيانة والدعم والتطوير)؛ |
Les économies qu'a pu entraîner l'interruption du contrat initial, par exemple les frais de transport épargnés, ainsi que les profits éventuellement réalisés lors de la cession sont déduits du montant des pertes. | UN | وتخصم أي مصاريف أمكن تجنبها نتيجة لتوقف تنفيذ العقد الأصلي، مثل تكاليف الشحن غير المتكبدة وأي أرباح تحققت من إعادة البيع، من التكاليف المتكبدة(40). |
Les économies qu'a pu entraîner l'interruption du contrat initial, par exemple les frais de transport épargnés, ainsi que les profits éventuellement réalisés lors de la cession sont déduits du montant des pertes. | UN | وتخصم أي مصاريف أمكن تجنبها نتيجة لتوقف تنفيذ عن العقد الأصلي، مثل تكاليف الشحن غير المتكبدة وأي أرباح تحققت من إعادة البيع، من التكاليف المتكبدة(46). |
8. Par ailleurs, la tenue de réunions à Genève entraîne certaines dépenses supplémentaires propres à cette solution, par exemple les frais d'emballage et d'expédition des documents et les frais supplémentaires de reproduction et de distribution résultant du fait que la documentation doit être disponible dans les deux lieux d'affectation. | UN | ٨ - وفي الوقت ذاته، تنطوي الاجتماعات في جنيف على بعض التكاليف اﻹضافية التي لم تكن لتتكبد خلافا لذلك، مثل تكاليف تعبئة وشحن الوثائق والتكاليف اﻹضافية للاستنساخ والتوزيع حيث أن الوثائق مطلوبة في كلا الموقعين. |
Les dépenses autres que les dépenses de personnel comprennent les consultants, les services contractuels, les frais de voyage et d'établissement de rapports ainsi que les dépenses de fonctionnement comme, par exemple, les frais d'entretien des locaux, les communications, les fournitures, le matériel informatique et d'autres dépenses. | UN | 15 - وتشمل التكاليف غير المتصلة بالموظفين بنود الخبراء الاستشاريين والخدمات التعاقدية والسفر وتقديم التقارير، ونفقات تشغيلية مثل تكاليف صيانة المكاتب، والاتصالات، واللوازم، والمعدات الحاسوبية، ونفقات أخرى. |
Il a effectué un ajustement pour certains des montants réclamés au titre des frais de douane et d'expédition en raison de l'insuffisance des moyens de preuve fournis dans les documents présentés et du fait que certains des frais (par exemple les frais de déchargement des marchandises au Koweït) ne s'ajoutaient pas aux frais prévus dans l'opération initiale d'expédition. | UN | وقد قام الفريق بتسوية بعض المبالغ المطالب بها عن الرسوم الجمركية ورسوم الشحن هذه بسبب نقائص في الأدلة لوحظ أنها تشوب المستندات التي قدمت ولأن بعض التكاليف (مثل تكاليف تفريغ السلع في الكويت) ليست تكاليف تضاف إلى صفقة الشحن الأصلية. |
b) Le compte de contributions volontaires pour les dépenses d'administration: deuxième compte administratif spécial où sont versés les petits montants qui couvrent les dépenses accessoires que le Mécanisme mondial doit engager comme tout autre organisme, par exemple les frais d'audit ou l'assurance-santé des retraités; | UN | (ب) حساب النفقات الإدارية الممولة من التبرعات: هذا الحساب الثاني هو حساب إداري خاص تودع فيه مبالغ صغيرة تمول منها بعض تكاليف الدعم المؤسسي للآلية العالمية، مثل رسوم مراجعة الحسابات والتأمين الصحي للمتقاعدين؛ |