"par habitant a" - Traduction Français en Arabe

    • نصيب الفرد من
        
    • للفرد الواحد
        
    • الفرد بلغ
        
    • متوسط نصيب الفرد
        
    • في نصيب الفرد
        
    • في الدخل للفرد
        
    • أساس كل فرد
        
    • بالنسبة للفرد في منطقة
        
    • زاد فيها نصيب الفرد
        
    • نمو نصيب الفرد
        
    Le revenu par habitant a parallèlement progressé, passant de 11 430 dollars en 2005 à 14 184 dollars en 2008. UN كما زاد نصيب الفرد من الدخل من 430 11 دولارا في عام 2005 إلى 184 14 دولارا في عام 2008.
    L'avis de cinq États Membres sur les modalités d'application des éléments concernant le dégrèvement en faveur des pays à faible revenu par habitant a été ignoré sans aucune justification. UN وأردف قائلا إن وجهة نظر خمس من الدول الأعضاء بشأن تطبيق المنهجية الحالية لتحديد التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل قد أُهملت دون إبداء مبرر لذلك.
    Le PIB réel par habitant a aussi augmenté en 2010 de 2,4 % pour l'ensemble du continent. UN وزاد أيضا الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي للفرد الواحد في عام 2010 بنسبة 2.4 في المائة في القارة كلها.
    Le PIB réel par habitant a aussi augmenté en 2010 de 2,4% pour l'ensemble du continent. UN وزاد أيضاً الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي للفرد الواحد في عام 2010 بنسبة 2,4 في المائة في القارة كلها.
    Ces cinq dernières années, le revenu par habitant a doublé. UN وخلال السنوات الخمس الماضية، شهدنا ارتفاعاً في دخل الفرد بلغ الضعف.
    Pour la première fois depuis longtemps, le revenu par habitant a dans l'ensemble augmenté en 1995, tendance qui s'est poursuivie en 1996 et, dans une moindre mesure, en 1997. UN ففي عام ٥٩٩١، شهدت المنطقة ككل، للمرة اﻷولى منذ عدة سنوات، زيادة في متوسط نصيب الفرد من الدخل، وتكرر هذا اﻷداء في عام ٦٩٩١ ومرة أخرى في عام ٧٩٩١، وإن كان بدرجة أقل.
    Si le PNB par habitant a augmenté, les estimations préliminaires ne sont pas révisées à la baisse. UN ولا يجري إدخال تعديلات تخفيضية على اﻷرقام اﻷولية حيثما كانت هناك زيادات في نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي.
    Le PIB par habitant a franchi la barre des 11 000 dollars des États-Unis. UN وتجاوز نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي 000 11 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Le PIB par habitant a augmenté de 23 % et le chômage a baissé de 7 %. UN وزاد نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 23 في المائة وانخفضت البطالة بنسبة 7 في المائة.
    Le PIB par habitant a crû de 23 % et le chômage a baissé de 7 %. UN وقد ارتفع نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 23 في المائة وانخفضت البطالة بنسبة 7 في المائة.
    L'accès à l'électricité dans les zones rurales et à l'eau potable s'est considérablement accru et au cours des cinq dernières années le revenu par habitant a doublé. UN وقد زادت بدرجة كبيرة إمكانية الحصول على الطاقة الكهربائية في المناطق الريفية وعلى مياه الشرب، كما أن نصيب الفرد من الدخل قد تضاعَف على مدى السنوات الخمس الماضية.
    En termes absolus, le revenu par habitant n'a reculé qu'au Venezuela, qui est également le seul parmi les 16 pays où le PNB réel par habitant a affiché une tendance à la baisse sur l'ensemble de la période. UN فالدخل المطلق للفرد الواحد لم ينخفض إلا في فنزويلا التي كانت البلد الوحيد من البلدان اﻟ ٦١ الذي ظهر فيه اتجاه إلى الهبوط في حصة الفرد الواحد من إجمالي الناتج القومي الحقيقي على مدى ٠٢ عاماً.
    En revanche, le revenu par habitant a été stationnaire et a même reculé dans les huit autres pays. UN وعلى النقيض من ذلك، ركد أو انخفض الناتج للفرد الواحد في البلدان الثمانية المتبقية.
    En outre, la croissance par habitant a été nettement inférieure à la croissance générale dans un certain nombre de pays, en particulier ceux dont le taux de fécondité est élevé, ce qui a des incidences en matière de réduction de la pauvreté en Afrique. UN إضافة لذلك، فإن النمو للفرد الواحد كان أدنى بكثير من النمو العام في عدد من البلدان المتوسطة الدخل، وخصوصاً تلك البلدان التي ترتفع فيها معدلات الخصوبة، مما له، في إفريقيا، آثار على الحد من الفقر.
    5. Si le ralentissement de la croissance a touché aussi bien les PMA d'Asie que ceux d'Afrique, les premiers ont néanmoins bénéficié, entre autres, d'une conjoncture régionale relativement favorable et leur produit par habitant a augmenté en moyenne de 1,4 % par an dans les années 90, alors qu'il fléchissait de 2,1 % par an dans les seconds. UN ٥ - وفي حين أن تباطؤ معدلات النمو الاقتصادي كان سمة مشتركة بين أقل البلدان نموا في آسيا وأفريقيا، فإن أقل البلدان نموا في آسيا التي استفادت، في جملة أمور، من بيئة إقليمية مؤاتية نسبيا، قد حققت نموا في انتاج الفرد بلغ ١,٤ في المائة في المتوسط في التسعينات، بينما هبط نمو انتاج الفرد في أقل البلدان نموا في أفريقيا بنسبة ٢,١ في المائة في السنة في المتوسط.
    7. Si le ralentissement de la croissance a touché aussi bien les PMA d'Asie que ceux d'Afrique, les premiers ont néanmoins bénéficié, entre autres, d'une conjoncture régionale relativement favorable et leur produit par habitant a augmenté en moyenne de 1,4 % par an dans les années 90, alors qu'il fléchissait de 2,1 % par an dans les seconds. UN ٧- وفي حين أن تباطؤ معدلات النمو الاقتصادي كان سمة مشتركة بين أقل البلدان نموا في آسيا وأفريقيا، فإن أقل البلدان نموا في آسيا التي استفادت، في جملة أمور، من بيئة اقليمية مؤاتية نسبيا، قد حققت نموا في إنتاج الفرد بلغ ٤,١ في المائة في المتوسط في التسعينات، بينما هبط نمو انتاج الفرد في أقل البلدان نموا في افريقيا بنسبة ١,٢ في المائة في السنة في المتوسط.
    Le revenu moyen par habitant a diminué, passant de 2 600 dollars à 1 800 dollars, alors qu'en Israël le revenu par habitant est d'environ 16 000 dollars. UN كما انخفض مستوى متوسط نصيب الفرد الفلسطيني من الدخل القومي اﻹجمالي من ٠٠٦ ٢ دولار، إلى ٠٠٨ ١ دولار، علما أن نصيب الفرد في إسرائيل من دخلها القومي يبلغ حوالي ٠٠٠ ٦١ دولار.
    Comme en 1997, la production par habitant a diminué dans 5 de ces 26 pays. UN وكما حدث في عام ١٩٩٧، فإن خمسة بلدان من هذه البلدان اﻟ ٢٦ سجلت اقتصاداتها انخفاضا في نصيب الفرد من الناتج.
    5. Une croissance négative par habitant a été enregistrée dans les pays les moins avancés, et le nombre de ces pays a augmenté au fil des ans. UN ٥ - حدث نمو سلبي في الدخل للفرد في أقل البلدان نموا، وارتفع عدد هذه البلدان بمرور الوقت.
    Durant les années 80, le produit intérieur brut (PIB) total de la région a augmenté de 1,8 % en moyenne par an, tandis que le PIB par habitant a diminué de 1,2 % par an. UN وخلال الثمانينات، نما الناتج المحلي الاجمالي الكلي بنسبة ٨,١ في المائة في السنة وهبط على أساس كل فرد بنسبة ١,٢ في المائة في السنة.
    En Asie et dans le Pacifique, la situation est tout autre. La production par habitant a augmenté régulièrement de 2,6 % par an au cours des 10 années qui ont suivi la Conférence mondiale des Nations Unies sur la population tenue à Bucarest et ce taux est même passé depuis à 3,1 % par an. UN وفي المقابل فإن معدل الناتج بالنسبة للفرد في منطقة آسيا والمحيط الهادئ زاد زيادة ضخمة بنسبة ٢,٦ في المائة سنويا خلال السنوات العشر التي تلت مؤتمر اﻷمم المتحدة العالمي للسكان المعقود في بوخارست، وما فتئ هذا المعدل يزداد بنسبة أكبر بلغت ٣,١ في المائة سنويا في الفترة اﻷخيرة.
    c) En Chine, la population vivant avec moins de 1,25 dollar par jour est passée de 84 % en 1981 à 13 % en 2008, période au cours de laquelle le PIB par habitant a été multiplié par 10. UN (ج) في الصين، انخفض معدل عدد السكان الذين يعيشون على أقل من 1.25 دولار في اليوم من 84 في المائة عام 1981 إلى 13 في المائة عام 2008، خلال فترة زاد فيها نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي عشرة أضعاف.
    Le taux de croissance du produit intérieur brut par habitant a marqué un recul en 1997 et est tombé à 2,1 % alors qu’il s’établissait à 3,6 et 2,5 % en 1996 et 1995, respectivement. UN وتناقص معدل نمو نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي في عام ١٩٩٧ فوصل إلى ٢,١ في المائة مقابل ٣,٦ في المائة و ٢,٥ في المائة في عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٥، على التوالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus