"par habitant pour" - Traduction Français en Arabe

    • نصيب الفرد
        
    • للفرد الواحد
        
    • الفردي في
        
    • حصة الفرد من
        
    • المتعلقة بنصيب الفرد
        
    Le PIB moyen par habitant pour ce groupe de pays était d'environ 4 818 dollars. UN ويبلغ متوسط نصيب الفرد من الناتج المحلي الاجمالي لهذه الفئة حوالي ٨١٨ ٤ دولارا.
    Le PIB moyen par habitant pour ce groupe de pays était d'environ 13 427 dollars. UN ويبلغ متوسط نصيب الفرد من الناتج المحلي الاجمالي لهذه الفئة حوالي ٤٢٧ ١٣ دولار.
    Il est difficile de prendre les moyennes nationales telles que le revenu par habitant pour refléter les réalités diverses de ces pays. UN ومن الصعب استخدام المتوسطات الوطنية، مثل نصيب الفرد من الدخل، لتعكس حقائق الواقع المتنوعة في هذه البلدان.
    Le Brésil n'a dépensé que 96 dollars par habitant pour la santé en 2003, un chiffre dramatiquement bas. UN وتنفق البرازيل 96 دولار للفرد الواحد فقط على الصحة في عام 2003، وهو رقم منخفض إلى حد خطير.
    Conséquence : le taux de croissance du produit intérieur brut (PIB) par habitant pour cette année a été inférieur à celui de 1997, ce qui signifie qu'en matière de croissance économique, la région a perdu cinq bonnes années. UN ونتيجة لذلك، كان معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي الفردي في المنطقة أقل من مستواه لعام 1997، مما يعني أن المنطقة خسرت نصف عقد كامل من حيث النمو الاقتصادي.
    Les allocations actuelles se fondent sur le revenu national brut (RNB) par habitant pour 2001. UN وتستند المخصصات الحالية إلى حصة الفرد من الدخل القومي الإجمالي.
    Il ressort des données de revenu que le PIB par habitant pour les femmes noires représente 0,76 % du salaire minimum. UN تبين بيانات الدخل أن نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي بين النساء السود تبلغ 0.76 من الحد الأدنى للأجور.
    On a calculé le RNB moyen par habitant pour chaque période de référence, qui a servi de valeur limite à l'application du dégrèvement accordé aux pays à faible revenu par habitant. UN حسب متوسط نصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي عن فترة الأساس، واستعمل ذلك كعتبة لتطبيق تسوية الدخل الفردي المنخفض.
    On a calculé le RNB moyen par habitant pour chaque période de référence, qui a servi de seuil de déclenchement du dégrèvement accordé aux pays à faible revenu par habitant. UN حُسب متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي عن فترة الأساس، واستعمل ذلك كعتبة لتطبيق تسوية الدخل الفردي المنخفض.
    En conséquence, si on exclut le Brésil, l'augmentation du PIB par habitant pour la région a augmenté de 0,5 %, passant à près de 2,3 % en 1992. UN وعليه ارتفع نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي في المنطقة، باستثناء البرازيل، بما يتراوح بين ,٥٠ في المائة إلى نحو ٢,٣ في المائة في عام ١٩٩٢.
    Le Comité préparatoire avait, de façon fort avisée, renoncé à utiliser le revenu national par habitant pour déterminer les contributions des États Membres en raison des problèmes liés à ce concept. UN إن اللجنة التحضيرية قررت بحكمة عدم استخدام نصيب الفرد من الدخل القومي لتحديد اشتراكات الدول اﻷعضاء بسبب المشاكل المرتبطة بهذا المفهوم.
    On a évoqué l'élaboration d'un indice de vulnérabilité qui serait utilisé, parallèlement au PNB par habitant, pour mesurer le développement économique d'un pays. UN وكان ثمة إشارة الى استحداث رقم قياسي للضعف استكمالا لاستعمال نصيب الفرد من الناتج القومي الاجمالي كمقياس للتنمية الاقتصادية.
    Les recherches indiquent que, lorsque les villes planifient et se développent compte tenu du rendement énergétique, la consommation d'énergie par habitant pour les besoins des logements et des transports peut être réduite de plusieurs dizaines de points par rapport aux niveaux types. UN وتشير البحوث إلى أنه إذا روعي عامل كفاءة الطاقة في تخطيط المدن وتطويرها فإن نصيب الفرد من استهلاك الطاقة اللازمة لتلبية احتياجاته المتعلقة بالسكن والنقل يمكن خفضه بنسبة كبيرة عن مستوياته العادية.
    11. Décide de maintenir le seuil actuel du produit national brut par habitant pour les pays contribuants nets à 4 700 dollars; UN ١١ - يقرر اﻹبقاء على عتبة نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي الحالية للبلدان المتبرعة الصافية عند ٧٠٠ ٤ دولار؛
    11. Décide de maintenir le seuil actuel du produit national brut par habitant pour les pays contribuants nets à 4 700 dollars; UN ١١ - يقرر اﻹبقاء على عتبة نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي الحالية للبلدان المساهمة الصافية عند ٧٠٠ ٤ دولار؛
    11. Décide de maintenir le seuil actuel du produit national brut par habitant pour les pays contribuants nets à 4 700 dollars; UN ١١ - يقرر اﻹبقاء على عتبة نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي الحالية للبلدان المساهمة الصافية عند ٧٠٠ ٤ دولار؛
    Dépenses de santé moyennes par habitant pour l'année indiquée. UN متوسط النفقات الصحية المحسوبة للفرد الواحد باليوان في العام المذكور.
    295. Il faut dépasser le niveau des grands agrégats par habitant pour connaître la situation nutritionnelle des groupes vulnérables. UN 295- من الضروري النظر إلى أكثر من المجموع الكلي للفرد الواحد لمعرفة حالة الفئات المحرومة غذائياً.
    Le taux de croissance du PIB par habitant pour 2008 et 2009 a reflété cette contraction de l'économie, accusant une baisse de 2,4 % en 2008, de 3,5 % en 2009, et de 2,5 % en 2010. UN وعكس الدخل الفردي في عامي 2008 و2009 هذا الانكماش الاقتصادي، إذ إنه انخفض بنسبة 2.4 في المائة في عام 2008، وبنسبة 3.5 في المائـة في عام 2009، وبنسبة 2.5 في المائة في عام 2010.
    RNB par habitant pour 2003 UN حصة الفرد من الدخل القومي الإجمالي عام 2003
    35.1 M. Castles fait référence aux données du PIB par habitant pour les groupes de pays qui figurent au bas du tableau 6. UN 35-1 يشير السيد كاسيلز إلى الأرقام المتعلقة بنصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي لمجموعات من البلدان وردت في أسفل الجدول 6.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus