"par l'accord de paix global" - Traduction Français en Arabe

    • في اتفاق السلام الشامل
        
    • بموجب اتفاق السلام الشامل
        
    • لاتفاق السلام الشامل
        
    • في إطار اتفاق السلام الشامل
        
    • المتصلة باتفاق السلام الشامل
        
    À ce jour, les règles de mise en place et de fonctionnement d'une des institutions clefs prévues par l'Accord de paix global et la loi n'ont toujours pas été établies de manière définitive. UN ولم يجر حتى الآن إنشاء أي من المؤسسات الرئيسية المنصوص عليها في اتفاق السلام الشامل وفي القانون ولم تباشر عملها.
    :: Les opérations concernant la fonction publique intégrée commencent dans les trois Zones conformément au calendrier fixé par l'Accord de paix global. UN :: بدء عمليات الخدمة المدنية المتكاملة في المناطق الثلاث وفقا للمهلة الزمنية المحددة في اتفاق السلام الشامل
    :: La présidence et le Conseil de défense conjoint approuvent et mettent en œuvre les mesures destinées à pallier aux insuffisances des unités mixtes intégrées de façon que ces unités puissent être déployées et opérationnelles comme prévu par l'Accord de paix global UN :: موافقة رئاسة الجمهورية ومجلس الدفاع المشترك على اتخاذ تدابير لمعالجة أوجه القصور في الوحدات المتكاملة المشتركة وتنفيذها من أجل نشرها وتفعيلها على النحو المنصوص عليه في اتفاق السلام الشامل
    :: Adoption par l'Assemblée nationale des différentes mesures législatives prévues par l'Accord de paix global et conformément à la Constitution de transition du Sud-Soudan UN :: اعتماد المجلس الوطني جميع التشريعات المعلقة المطلوبة بموجب اتفاق السلام الشامل وتمشيا مع الدستور القومي الانتقالي
    :: Organisation de réunions mensuelles avec l'Assemblée nationale pour donner des avis sur les droits des citoyens prévus par l'Accord de paix global UN :: عقد اجتماعات شهرية مع المجلس الوطني لإسداء المشورة بشأن حقوق المواطنين بموجب اتفاق السلام الشامل
    Si les parties ne parviennent pas à conclure ces accords pendant la période recommandée de prorogation technique du mandat de la MINUS, elles doivent à tout le moins mettre en place des mécanismes permettant de remplacer le cadre de sécurité prévu par l'Accord de paix global. UN فإذا لم تبرم تلك الاتفاقات خلال التمديد التقني المشار به لولاية البعثة، يتعين عليها، على الأقل، وضع آليات للاستعاضة عن الإطار الأمني لاتفاق السلام الشامل.
    En dépit de ces avancées, le Soudan est toujours confronté à de nouveaux défis depuis l'indépendance du Soudan du Sud, du fait qu'un certain nombre de questions épineuses n'ont pas été résolues par l'Accord de paix global. UN بيد أن السودان لا يزال يواجه عدداً من التحديات الجديدة التي أعقبت استقلال جنوب السودان، نتيجة عدد من القضايا الشائكة التي تركت دون حل في إطار اتفاق السلام الشامل.
    Les réductions d'effectifs prévues par l'Accord de paix global exigeront également un appui international en faveur des efforts de désarmement, de démobilisation et de réintégration. UN وستستدعي أيضا عمليات خفض القوات المنصوص عليها في اتفاق السلام الشامل دعما دوليا لجهود نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    < < Le Conseil a conscience que le processus prévu par l'Accord de paix global constitue un cas exceptionnel et ne suffit pas à établir un précédent. UN " ويسلم المجلس كذلك بأن العملية المقررة في اتفاق السلام الشامل تمثل حالة استثنائية ولا تشكل في حد ذاتها سابقة.
    La Commission Vérité et réconciliation, qui est un mécanisme judiciaire de transition, est également prévue par l'Accord de paix global de 2006 et la Constitution intérimaire. UN وتعتبر لجنة الحقيقة والمصالحة آلية للعدالة الانتقالية، التي تم توخيها أيضا في اتفاق السلام الشامل لعام 2006 وفي الدستور المؤقت.
    Le Conseil a conscience que le processus prévu par l'Accord de paix global constitue un cas exceptionnel et ne suffit pas à établir un précédent. UN " ويُسلِّم مجلس الأمن أيضا بأن العملية المقررة في اتفاق السلام الشامل تمثل حالة استثنائية ولا تشكل في حدّ ذاتها سابقةً.
    Compte tenu des considérations qui précèdent et des progrès décrits dans le présent rapport, je recommande que le Conseil de sécurité proroge le mandat de la Mission jusqu'au 9 juillet 2011, date à laquelle s'achèvera la période intérimaire prévue par l'Accord de paix global. UN وفي ضوء ما ورد أعلاه والتقدم المشار إليه في هذا التقرير، أوصي بأن يمدد مجلس الأمن ولاية البعثة حتى 9 تموز/ يوليه 2011، وهو موعد انتهاء الفترة الانتقالية المنصوص عليها في اتفاق السلام الشامل.
    Le Gouvernement brésilien soutient les efforts que déploient les parties au conflit pour parvenir à une solution pacifique selon des modalités prévues par l'Accord de paix global. UN 46 - وأضاف قائلا، إن حكومة بلاده تؤيد الجهود التي يبذلها أطراف الصراع للتوصل إلى حل سلمي، حسب ما هو محدد في اتفاق السلام الشامل.
    Pour atteindre cet objectif, les parties doivent aussi redoubler d'efforts pour mener le dialogue avec les autres forces politiques au nord et au sud et consulter la société civile et les citoyens ordinaires sur l'orientation des transformations visées par l'Accord de paix global. UN ولتحقيق هذا الهدف، ينبغي للطرفين مضاعفة جهودهما وكذلك إلى حيث يمدان اليد إلى القوى السياسية الأخرى، شمالا وجنوبا، والتشاور مع المجتمع المدني والمواطنين العاديين بشأن مسار التحول الذي رسما معالمه في اتفاق السلام الشامل.
    Il est essentiel qu'il y ait rapidement un accord sur les attributions des postes gouvernementaux et que les commissions non encore créées et les autres organes prévus par l'Accord de paix global soient mis en place le plus tôt possible afin de permettre aux parties de se consacrer essentiellement aux priorités fixées pour la période de transition. UN ومن الأساسي أن يتم الاتفاق بسرعة على المناصب الحكومية وأن يجري تشكيل اللجان المتبقية وغيرها من الهيئات المتوخى إنشاؤها في اتفاق السلام الشامل في أقرب وقت ممكن حتى يتسنى للطرفين التركيز على الأولويات التي حدداها للفترة الانتقالية.
    En janvier 2006, elle a été reconstituée par décret présidentiel avec un autre mandat que celui prescrit par l'Accord de paix global et la Constitution nationale de transition. UN وفي كانون الثاني/يناير 2006 صدر مرسوم رئاسي بإعادة إنشاء المفوضية الوطنية لمراجعة الدستور وأسندت إليها ولاية مختلفة عن المنصوص عليها في اتفاق السلام الشامل وفي الدستور الوطني المؤقت.
    Organisation de réunions mensuelles avec l'Assemblée nationale pour donner des avis sur les droits des citoyens prévus par l'Accord de paix global UN عقد اجتماعات شهرية مع الجمعية الوطنية لإسداء المشورة بشأن حقوق المواطنين بموجب اتفاق السلام الشامل 19 اجتماعا
    L'Accord de paix pour le Darfour s'inspire largement du processus de paix enclenché par l'Accord de paix global, en particulier en ce qui concerne le calendrier électoral. UN والواقع أن اتفاق سلام دارفور أعد في الجانب الأكبر منه على غرار عملية السلام المضطلع بها بموجب اتفاق السلام الشامل بما في ذلك الإطار الزمني للانتخابات.
    :: Adoption par l'Assemblée législative du Sud-Soudan de toutes les dispositions législatives prévues par l'Accord de paix global et conformément à la Constitution du Sud-Soudan UN :: اعتماد المجلس التشريعي لجنوب السودان جميع التشريعات المعلقة المطلوبة بموجب اتفاق السلام الشامل وتمشيا مع دستور جنوب السودان
    Ce plan préconise des actions indispensables pour maintenir 19 fonctions essentielles dans les domaines suivants : direction exécutive, administration publique, gestion fiduciaire, gestion des ressources naturelles, respect du droit et réforme du secteur de la sécurité avant la fin de la période de transition fixée par l'Accord de paix global. UN وتحدد الخطة الإجراءات الرئيسية للحفاظ على 19 مهمة أساسية في المجالات التالية: القيادة التنفيذية، والإدارة العامة، والإدارة الائتمانية، وإدارة الموارد الطبيعية، وسيادة القانون، وإصلاح قطاع الأمن بحلول نهاية الفترة الانتقالية لاتفاق السلام الشامل.
    La coordination des politiques sera particulièrement importante en ce qui concerne les processus nationaux prévus par l'Accord de paix global, tels que le recensement et les élections, ainsi que pour assurer que les mêmes normes seront appliquées, par exemple en ce qui concerne la formation de la police. UN وسيكتسب التنسيق في مجال السياسات أهمية خاصة فيما يتعلق بتلك العمليات الوطنية في إطار اتفاق السلام الشامل مثل التعداد والانتخابات، وكفالة اتساق المعايير، في تدريب الشرطة، على سبيل المثال.
    Ayant demandé des justifications, le Comité consultatif a été informé que le Bureau de l'Envoyé spécial avait été créé pour offrir les bons offices du Secrétaire général aux parties au Soudan et au Soudan du Sud et les aider à trouver une solution aux problèmes qui n'avaient pas été réglés par l'Accord de paix global. UN وقد استفسرت اللجنة الاستشارية عن سبب إدراج هذه الاعتمادات، وأفيدت بأن مكتب المبعوث الخاص أنشئ لبذل المساعي الحميدة باسم الأمين العام من أجل إشراك الأطراف في السودان وجنوب السودان في التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل المعلقة المتصلة باتفاق السلام الشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus