"par l'accord sur les adpic" - Traduction Français en Arabe

    • في اتفاق تريبس
        
    Il a conclu que les pays en développement et les pays les moins avancés devraient être autorisés à faire usage de la marge de manœuvre ménagée par l'Accord sur les ADPIC. UN وخلص إلى ضرورة السماح للبلدان النامية ولأقل البلدان نمواً باستخدام أوجه المرونة المنصوص عليها في اتفاق تريبس.
    C. Problèmes liés à la mise en œuvre des flexibilités prévues par l'Accord sur les ADPIC 56 − 67 19 UN جيم - الشواغل المتعلقة بتنفيذ جوانب المرونة في اتفاق تريبس 56-67 18
    par l'Accord sur les ADPIC 71 − 74 24 UN باء - تقييد جوانب المرونة في اتفاق تريبس 71-74 23
    par l'Accord sur les ADPIC UN جيم - الشواغل المتعلقة بتنفيذ جوانب المرونة في اتفاق تريبس
    De telles initiatives doivent être encouragées afin d'aider les pays en développement et les PMA dans la prise de décisions concernant la mise en œuvre des flexibilités prévues par l'Accord sur les ADPIC. UN وينبغي تشجيع مثل هذه المبادرات لمساعدة البلدان النامية وأقل البلدان نمواً في اتخاذ قرارات بشأن تنفيذ جوانب المرونة في اتفاق تريبس.
    B. Restriction du champ des flexibilités prévues par l'Accord sur les ADPIC UN باء - تقييد جوانب المرونة في اتفاق تريبس
    Des craintes ont été formulées à l'idée que beaucoup des mesures qui avaient été examinées pourraient être réduites à néant par les tentatives faites par les pays développés et le secteur privé pour contourner les flexibilités autorisées par l'Accord sur les ADPIC. UN وأثيرت شواغل أيضاً إزاء إمكانية تقويض كثير من الجهود التي نوقشت أثناء مشاورة الخبراء بسبب محاولات البلدان المتقدمة والقطاع الخاص التحايل على أوجه المرونة المتاحة في اتفاق تريبس.
    À cet égard, il a été suggéré que l'on fournisse des informations plus complètes sur les moyens d'utiliser en toute légitimité les flexibilités prévues par l'Accord sur les ADPIC. UN وفي هذا الصدد، قُدم اقتراح يدعو إلى تعميم مزيد من المعلومات عن مشروعية الاستفادة من أوجه المرونة الواردة في اتفاق تريبس.
    En outre, les pressions exercées par les pays développés et les multinationales pharmaceutiques ont joué un rôle déterminant dans la façon dont sont utilisées les flexibilités prévues par l'Accord sur les ADPIC dans les pays en développement et les pays les moins avancés. UN وعلاوة على ذلك، أدت الضغوط التي تمارسها البلدان المتقدمة والشركات الصيدلانية المتعددة الجنسيات دوراً بارزاً في التأثير في تنفيذ أوجه المرونة في اتفاق تريبس في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً.
    27. Du point de vue du droit à la santé, les pays en développement et les PMA devraient être autorisés à se prévaloir des flexibilités prévues par l'Accord sur les ADPIC. UN 27- وإذا نظرنا إلى المسألة من زاوية الحق في الصحة، ينبغي تمكين البلدان النامية وأقل البلدان نمواً من الاستفادة من جوانب المرونة في اتفاق تريبس.
    56. Certains pays en développement qui cherchaient à user des flexibilités prévues par l'Accord sur les ADPIC pour tenter de remédier à des problèmes de santé publique ont fait l'objet de pressions de la part de pays développés et de sociétés pharmaceutiques multinationales. UN 56- تعرضت البلدان النامية، في أثناء محاولتها تنفيذ جوانب المرونة في اتفاق تريبس من أجل التصدي للشواغل الصحية، إلى ضغوط من البلدان المتقدمة والشركات المتعددة الجنسيات صانعة المستحضرات الصيدلانية.
    61. Les cas de l'Afrique du Sud, de la Thaïlande et de l'Inde sont autant d'exemples des obstacles qui ont dû être surmontés par certains pays pour mettre en œuvre les flexibilités prévues par l'Accord sur les ADPIC. UN 61- وتُعتبر تجارب جنوب أفريقيا وتايلند والهند أمثلة للمصاعب التي كان على البلدان التغلب عليها لتنفيذ جوانب المرونة في اتفاق تريبس.
    72. Comme on l'a vu, les flexibilités prévues par l'Accord sur les ADPIC permettent aux États membres de fixer des critères de brevetabilité. UN 72- وكما ذُكر أعلاه، فإن جوانب المرونة في اتفاق تريبس تتيح للدول الأعضاء إمكانية تحديد معايير القابلية للحماية بموجب براءة اختراع.
    106. Les pays en développement et les PMA devraient solliciter l'aide de la communauté internationale pour renforcer leur capacité à mettre en œuvre les flexibilités prévues par l'Accord sur les ADPIC afin de promouvoir le droit à la santé. UN 106- وينبغي أن تلتمس البلدان النامية وأقل البلدان نمواً المساعدة الدولية في بناء قدراتها لتنفيذ جوانب المرونة في اتفاق تريبس من أجل تعزيز الحق في الصحة.
    Ils se sont également déclarés préoccupés par les pressions exercées sur les pays en développement qui sont incités à ne pas faire usage de la marge de manœuvre ménagée par l'Accord sur les ADPIC et par les répercussions des dispositions dites < < ADPIC-plus > > , dont le but est essentiellement de renforcer la protection des brevets. UN كما أبدوا انشغالهم بحالة البلدان النامية التي تتعرض لضغوط لحملها على عدم استخدام أوجه المرونة المنصوص عليها في اتفاق تريبس وتداعيات معايير اتفاق تريبس الإضافية التي تهدف أساساً إلى تعزيز حماية براءات الاختراع.
    Si certains pays ne disposent pas d'informations suffisantes sur les possibilités offertes par les flexibilités prévues par l'Accord sur les ADPIC et manquent des capacités techniques requises pour s'en prévaloir, d'autres n'ont pas assez simplifié leur droit sur les brevets. UN وإذا كان بعض البلدان يفتقر إلى الوعي الكافي لاستخدام أوجه المرونة في اتفاق تريبس وإلى القدرات الفنية اللازمة لتنفيذها، فإن البعض الآخر لم يبسّط بما فيه الكفاية قوانين البراءات لتيسير استخدام أوجه المرونة هذه.
    k) Veiller à tirer pleinement parti des flexibilités prévues par l'Accord sur les ADPIC et à en respecter les conditions; UN (ك) ضمان قدرة البلدان على الاستفادة الكاملة من أوجه المرونة الواردة في اتفاق تريبس والامتثال لها؛
    62. Par ailleurs, les pays en développement et les PMA usent diversement des flexibilités prévues par l'Accord sur les ADPIC en fonction de leurs capacités, notamment le niveau des compétences techniques, la capacité technologique et le degré d'implication des législateurs, des décideurs nationaux et du public dans la mise en œuvre des flexibilités prévues par l'Accord sur les ADPIC. UN 62- وعلاوة على ذلك، تسهم الجوانب المختلفة لقدرات حكومات البلدان النامية وأقل البلدان نمواً في التباين في استغلال جوانب المرونة في اتفاق تريبس. ويشمل ذلك درجة الخبرة الفنية والقدرة التكنولوجية ومشاركة القانون الوطني ومقرري السياسة والجمهور في تنفيذ جوانب المرونة هذه.
    66. Le manque de capacités et les pressions externes imposées par les pays développés sont pour beaucoup dans les difficultés rencontrées par les pays en développement − en particulier les PMA − pour user des flexibilités prévues par l'Accord sur les ADPIC. UN 66- ويسهم الافتقار إلى القدرات والضغوط الخارجية التي تمارسها البلدان المتقدمة إسهاماً كبيراً في المصاعب التي تواجهها البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً، في استخدام جوانب المرونة في اتفاق تريبس.
    Il y a là un niveau de protection des droits de propriété intellectuelle bien supérieur à celui prévu par l'Accord sur les ADPIC, qui dispose que les mesures visant à faire respecter les droits de propriété intellectuelle ne doivent pas constituer des obstacles au commerce légitime. UN وتطبق هذه اللوائح معايير لإنفاذ حقوق الملكية الفكرية أشد صرامة من تلك المنصوص عليها في اتفاق تريبس الذي يشترط ألا تشكل تدابير إنفاذ حقوق الملكية الفكرية عائقاً أمام التجارة المشروعة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus