Envoyé spécial pour les zones touchées par l'Armée de résistance du Seigneur | UN | المبعوث الخاص للأمين العام إلى المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة |
Beaucoup d'enfants refuseront de parcourir le long trajet jusqu'à l'école, compte tenu de leur vulnérabilité face aux agressions commises par l'Armée de résistance du Seigneur. | UN | ويحجم كثير من الأطفال عن السير لمسافة طويلة للوصول إلى المدرسة، فهم معرضون للهجوم عليهم من جانب جيش الرب للمقاومة. |
Au moins 16 personnes auraient été tuées dans des attaques menées par l'Armée de résistance du Seigneur en 2010. | UN | ويقدر أن 16 شخصا على الأقل قتلوا نتيجة لهجمات جيش الرب للمقاومة في عام 2010. |
Au total, on estime que plus de 1 000 civils ont été tués et plusieurs centaines enlevés par l'Armée de résistance du Seigneur depuis que celle-ci a intensifié sa campagne de violences en 2008. | UN | ويقدر في المجموع أن جيش الرب للمقاومة قتل أكثر من 000 1 مدني واختطف عدة مئات منذ أن صعَّد أعماله العنيفة في عام 2008. |
Ils ont condamné les attaques menées par l'Armée de résistance du Seigneur contre des populations civiles du Soudan et de la sous-région. | UN | وأدانوا الهجمات التي يرتكبها جيش الرب للمقاومة ضد المدنيين في السودان وفي المنطقة دون الإقليمية. |
L'insurrection menée par l'Armée de résistance du Seigneur a été lancée à partir du territoire de l'Ouganda, le Gouvernement de ce pays continue de jouer un rôle central dans la recherche d'une solution. | UN | وقد بدأ تمرد جيش الرب للمقاومة في أوغندا، لذلك، لا يزال دور حكومة أوغندا أساسياً من أجل التوصل إلى حل. |
S'agissant de la situation dans la région des Grands Lacs, l'attention du Conseil s'est également portée sur les attaques de plus en plus fréquentes commises par l'Armée de résistance du Seigneur (ARS). | UN | وفي إطار البند المتعلق بالحالة في منطقة البحيرات الكبرى، أولى المجلس اهتمامه أيضا لتزايد هجمات جيش الرب للمقاومة. |
La population civile continue d'être terrorisée par les violences commises par l'Armée de résistance du Seigneur (LRA). | UN | ولا تزال الانتهاكات التي يرتكبها جيش الرب للمقاومة تنشر الرعب في أوساط السكان المدنيين. |
Envoyé spécial du Secrétaire général pour les zones tenues par l'Armée de résistance du Seigneur | UN | المبعوث الخاص للأمين العام المعني بمناطق جيش الرب للمقاومة |
Envoyé spécial du Secrétaire général pour les zones touchées par l'Armée de résistance du Seigneur | UN | المبعوث الخاص للأمين العام المعني بمناطق جيش الرب للمقاومة |
Ils ont également condamné les atrocités commises par l'Armée de résistance du Seigneur et appelé à l'élimination totale de la menace que représentait ce groupe. | UN | وأدانوا أيضا الأعمال المروعة التي يرتكبها جيش الرب للمقاومة ودعوا إلى القضاء المبرم على التهديد الذي يشكله هذا الجيش. |
L'appendice ci-joint rappelle les origines du problème créé par l'Armée de résistance du Seigneur (LRA) dans le nord de l'Ouganda et la situation humanitaire qui en est résultée. | UN | وهو يعرض الخلفية التاريخية لمشكلة جيش الرب للمقاومة والحالة الإنسانية التي تبعتها. |
:: Échanger des vues sur la menace posée par l'Armée de résistance du Seigneur (LRA) et les efforts actuellement déployés pour régler ce problème. | UN | تبادل الآراء بشأن الخطر الذي يمثله جيش الرب للمقاومة والجهود الجارية لتسوية هذه المشكلة. |
:: Échanger des vues sur la menace posée par l'Armée de résistance du Seigneur (LRA) et les efforts actuellement déployés pour régler ce problème. | UN | تبادل الآراء بشأن الخطر الذي يمثله جيش الرب للمقاومة والجهود الجارية لتسوية هذه المشكلة. |
Envoyé spécial pour les zones touchées par l'Armée de résistance du Seigneur | UN | المبعوث الخاص للأمين العام إلى المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة المجموع |
Les massacres et atrocités perpétrés contre des civils en Ouganda et à l'occasion au Soudan du Sud par l'Armée de résistance du Seigneur ont créé une insécurité qui a poussé les populations à quitter leurs foyers. | UN | وأضاف قائلا إن تشويه وقتل المدنيين الأبرياء في أوغندا، وفي بعض الأحيان، في جنوب السودان من جانب جيش الرب للمقاومة أدى إلى انعدام الأمن وتشريد السكان من ديارهم. |
III. Aperçu régional des besoins et de l'action humanitaire dans les zones touchées par l'Armée de résistance du Seigneur (mars 2013) | UN | الثالث - استعراض عام إقليمي للاحتياجات والاستجابة الإنسانية في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة |
Des violations continuent également à être commises fréquemment par l'Armée de résistance du Seigneur, qui opère dans le pays et se livre notamment à des enlèvements de femmes et de filles pour en faire des esclaves sexuelles. | UN | ويتواصل أيضا على نطاق واسع ارتكاب انتهاكات من قبيل خطف النساء والفتيات وتسخيرهن للأغراض الجنسية من جانب أفراد جيش الرب للمقاومة الذي يشن عملياته في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Le Conseil exprime de nouveau sa profonde inquiétude devant les atrocités commises par l'Armée de résistance du Seigneur, qui ont des conséquences graves sur le plan humanitaire et pour les droits de l'homme, comme le déplacement de plus de 440 000 personnes dans toute la région. | UN | ويكرر المجلس الإعراب عن بالغ قلقه إزاء الفظائع التي يرتكبها جيش الرب للمقاومة التي تؤثر بشكل خطير في الحالة الإنسانية وحقوق الإنسان، بما في ذلك تشريد ما يربو على 000 440 شخص عبر أرجاء المنطقة. |
Le Conseil engage également l'Union africaine et les États affectés par l'Armée de résistance du Seigneur à travailler avec la communauté internationale pour trouver les ressources nécessaires pour mener à bien cette Initiative. | UN | ويهيب المجلس أيضا بالاتحاد الأفريقي والدول المتضررة من جيش الرب للمقاومة والمجتمع الدولي العمل معا لضمان توفير ما يلزم من موارد للنجاح في تنفيذ هذه المبادرة. |